The Transfiguration
(Mark 9.2-13Luke 9.28-36)
1 Six days later Jesus took with him Peter and the brothers James and John and led them up a high mountain where they were alone. 2 As they looked on, a change came over Jesus: his face was shining like the sun, and his clothes were dazzling white. 3 Then the three disciples saw Moses and Elijah talking with Jesus. 4 So Peter spoke up and said to Jesus, “Lord, how good it is that we are here! If you wish, I will make three tents here, one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
5 While he was talking, a shining cloud came over them, and a voice from the cloud said, “This is my own dear Son, with whom I am pleased—listen to him!”
6 When the disciples heard the voice, they were so terrified that they threw themselves face downward on the ground. 7 Jesus came to them and touched them. “Get up,” he said. “Don't be afraid!” 8 So they looked up and saw no one there but Jesus.
9 As they came down the mountain, Jesus ordered them, “Don't tell anyone about this vision you have seen until the Son of Man has been raised from death.”
10 Then the disciples asked Jesus, “Why do the teachers of the Law say that Elijah has to come first?”
11 “Elijah is indeed coming first,” answered Jesus, “and he will get everything ready. 12 But I tell you that Elijah has already come and people did not recognize him, but treated him just as they pleased. In the same way they will also mistreat the Son of Man.”
13 Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.
Jesus Heals a Boy with a Demon
(Mark 9.14-29Luke 9.37-43a)
14 When they returned to the crowd, a man came to Jesus, knelt before him, 15 and said, “Sir, have mercy on my son! He is an epileptic and has such terrible attacks that he often falls in the fire or into water. 16 I brought him to your disciples, but they could not heal him.”
17 Jesus answered, “How unbelieving and wrong you people are! How long must I stay with you? How long do I have to put up with you? Bring the boy here to me!” 18 Jesus gave a command to the demon, and it went out of the boy, and at that very moment he was healed.
19 Then the disciples came to Jesus in private and asked him, “Why couldn't we drive the demon out?”
20 “It was because you do not have enough faith,” answered Jesus. “I assure you that if you have faith as big as a mustard seed, you can say to this hill, ‘Go from here to there!’ and it will go. You could do anything!”
Jesus Speaks Again about His Death
(Mark 9.30-32Luke 9.43b-45)
22 When the disciples all came together in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be handed over to those 23 who will kill him; but three days later he will be raised to life.”
The disciples became very sad.
Payment of the Temple Tax
24 When Jesus and his disciples came to Capernaum, the collectors of the Temple tax came to Peter and asked, “Does your teacher pay the Temple tax?”
25 “Of course,” Peter answered.
When Peter went into the house, Jesus spoke up first, “Simon, what is your opinion? Who pays duties or taxes to the kings of this world? The citizens of the country or the foreigners?”
26 “The foreigners,” answered Peter.
“Well, then,” replied Jesus, “that means that the citizens don't have to pay. 27 But we don't want to offend these people. So go to the lake and drop in a line. Pull up the first fish you hook, and in its mouth you will find a coin worth enough for my Temple tax and yours. Take it and pay them our taxes.”
Yeesu muluŋo la yelemoo
(Maaka 9:2-13Luka 9:28-36)
1 Tili wooro koolaa, Yeesu ye Pita samba, Yankuba, aniŋ Yohana meŋ mu Yankuba doomaa ti. Bituŋ a niŋ ì taata konko jaŋo santo, ì dammaalu tarata daameŋ. 2 A muluŋo naata yelema ì ñaa la jee. A ñaadaa be malamala kaŋ ko tiloo, aduŋ a la duŋ feŋolu be ñeliñeli kaŋ ko maloo. 3 Jee niŋ jee Musa niŋ Eliya fintita ì kaŋ, ì niŋ Yeesu be diyaamoo la. 4 Wo to le Pita ko Yeesu ye ko, “M Maarii, a beteyaata ntolu fee le ka tara jaŋ. Niŋ i lafita, nte be jembereŋ saba loo la jaŋ ne. Kiliŋo ye ke ite taa ti, kiliŋo ye ke Musa taa ti, aniŋ kiliŋo ye ke Eliya taa ti.”
5 A be diyaamu kaŋ doroŋ, minaayi koyiriŋo fer ye ì muuri. Kumakaŋo naata bo wo minaayoo kono ko, “Ñiŋ ne mu n Kanu Dinkewo ti, n jusoo laata meŋ na kuwo la baake. Ali i lamoyi a la.”
6 Biriŋ saayiboolu ye ñiŋ moyi, ì boyita ka biti ì ñaadaalu kaŋ, aduŋ ì silata baake. 7 Wo to le Yeesu naata ì kaŋ ka ì maa, aduŋ a ko ì ye ko, “Ali wuli, ali kana sila.” 8 Ì ye ì kuŋolu wuli ka juubeeroo ke, ì maŋ moo je fo Yeesu dammaa.
9 Ì be jii kaŋ konkoo santo waatoo meŋ na, Yeesu ye ì yaamari ko, “Ali kana a fo moo-wo-moo ye, ali ye meŋ je, fo niŋ Moo Dinkewo* wulindita saayaa kono.” 10 Wo to le saayiboolu ye a ñininkaa ko, “Muŋ ne ye a tinna Luwaa karammoolu* ka a fo ko, Eliya le ñanta naa la foloo?” 11 A ye ì jaabi, “Tooñaa, Eliya le be naa la foloo, aduŋ a be kuwolu bee murundi la ì noo to le. 12 Bari m be a fo la ali ye, Eliya naata le fokabaŋ. Moolu maŋ a suutee, ì ye kuu jawu siifaa bee ke a la, ko ì lafita a la ñaameŋ. Moo Dinkewo fanaa be toora la wo le ñaama ì buloo kono.” 13 Wo to le saayiboolu naata a fahaamu ko, a ka Yaayaa Batiseerilaa le la kuwo fo ì ye.
Yeesu ye kambaanendiŋo kendeyandi
(Maaka 9:14-29Luka 9:37-43a)
14 Kabiriŋ ì futata kafoo ma, kewo doo le naata Yeesu kaŋ. A ñoyita a ñaatiliŋo la ka a fo a ye ko, 15 “M Maariyo, balafaa soto n dinkewo ye. Wayoo le be a la, aduŋ a ka a toora baake le. Jamaa-jamaa a ka a boyindi dimbaa le kono, waraŋ jiyo kono. 16 Ŋa a samba i la saayiboolu kaŋ ne, bari ì maŋ a kendeyandi noo.” 17 Bituŋ Yeesu ye jaabiroo ke ko, “Alitolu jamaani lannabaloo, jamaani jenkeriŋo! Nte ñanta tara la ali fee fo waati jumaa le la? Nte ñanta muña la ali ye fo waati jumaa le la? A samba n ye naŋ jaŋ.” 18 Wo to le Yeesu ye seetaani jawoo jalayi, aduŋ a fintita kambaanendiŋo kono. Wo loo niŋ baroo teema a kendeyaata.
19 Bituŋ saayiboolu dammaa naata Yeesu kaŋ ka a ñininkaa ko, “Muŋ ne ye a tinna m̀ maŋ a bayi noo?” 20 A ko ì ye ko, “Ali la lanna dooyaa le ye a saabu. Tooñaa, m be a fo la ali ye ko, hani ali la lannoo kaañanta mutaari kesoo le fee, niŋ ali ko ñiŋ bere konkoo ye ‘Wutu jaŋ, i ye taa jana!’ a be taa le, aduŋ feŋ te ke la kebaloo ti ali ye. 21 Bari ñiŋ seetaani jawu siifaa ka finti duwaa niŋ suŋo doroŋ ne la.”
Yeesu ye a la saayaa la kuwo fo fulanjanke
(Maaka 9:30-32; Luka 9:43b-45)
22 Kabiriŋ ì benta ñoo kaŋ Kalilee tundoo kaŋ, Yeesu ko ì ye ko, “Moo Dinkewo be duŋ na moolu bulu le, 23 aduŋ ì be a faa la le, bari a be wulindi la saayaa kono le tili sabanjaŋo la.” Bituŋ saayiboolu niyo kuyaata baake.
Alla Batudulaa Buŋo naamoo
24 Kabiriŋ ì naata Kapanawumu saatewo to, moolu mennu ka denaari fula naamoo kafu ñoo ma, ì naata ka Pita ñininkaa ko, “Fo ali karammoo ka Alla Batudulaa Buŋo* naamoo joo le baŋ?” 25 A ye ì jaabi ko, “Haa.”
Kabiriŋ a dunta buŋo kono, Yeesu foloo diyaamuta a ye ko, “Simoni, ite ye muŋ ne miira? Duniyaa mansoolu ka juutiyolu niŋ naamoo kaniŋ jumaa le bulu, bankudiŋolu bulu baŋ, waraŋ fo luntaŋolu?” 26 Pita ye a jaabi, “Luntaŋolu le mu.” Wo to le Yeesu ko a ye ko, “Wo to bankudiŋolu tankata jooroo ma le. 27 Bari fo a kana ke ì bala kasi ti, taa baa to, i ye dooliŋo fayi. I be ñee foloo meŋ muta la, i ye a daa yele, i be kodicoroosoo tara la jee. A taa, i ye a joo ite niŋ nte ye.”