1 I wish that you were my brother,
that my mother had nursed you at her breast.
Then, if I met you in the street,
I could kiss you and no one would mind.
2 I would take you to my mother's house,
where you could teach me love.
I would give you spiced wine,
my pomegranate wine to drink.

3 Your left hand is under my head,
and your right hand caresses me.

There is no fear in love. But perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love.
4 Promise me, women of Jerusalem,
that you will not interrupt our love.
The Sixth Song
The Women
5 Who is this coming from the desert,
arm in arm with her lover?
The Woman
Under the apple tree I woke you,
in the place where you were born.
6 Close your heart to every love but mine;
hold no one in your arms but me.
Love is as powerful as death;
passion is as strong as death itself.
It bursts into flame
and burns like a raging fire.
7 Water cannot put it out;
no flood can drown it.
But if any tried to buy love with their wealth,
contempt is all they would get.
The Woman's Brothers
8 We have a young sister,
and her breasts are still small.
What will we do for her
when a young man comes courting?
9 If she is a wall,
we will build her a silver tower.
But if she is a gate,
we will protect her with panels of cedar.
The Woman
10 I am a wall,
and my breasts are its towers.
My lover knows that with him
I find contentment and peace.
The Man
11 Solomon has a vineyard
in a place called Baal Hamon.
There are farmers who rent it from him;
each one pays a thousand silver coins.
12 Solomon is welcome to his thousand coins,
and the farmers to two hundred as their share;
I have a vineyard of my own!

13 Let me hear your voice from the garden, my love;
my companions are waiting to hear you speak.
The Woman
14 Come to me, my lover, like a gazelle,
like a young stag on the mountains where spices grow.
1 A ka munta m fee,
i ye ke n kotookewo ti,
meŋ suusuuta m baamaa sunjoo to.
I si a je,
niŋ n niŋ i benta mbeedoo kaŋ,
n si i sumbu, moo te n jalayi la.
2 N si i samba noo,
ŋa i dundi m baa la buŋo kono,
m faŋo wuluuta daameŋ.
N si i mindi wayini* betoo la,
m faŋo la roomaani* yiridiŋ jiyo.

3 A ka munta le ko,
a maraa buloo ye tara n kuŋo koto,
a bulubaa buloo ye tara minindiŋ n na.

4 Alitolu Yerusalaamu dimmusuriŋolu,
ŋa ali daani,
niŋ n niŋ n jusukuŋo be fereriŋ
ka ǹ na kanoo yita ñoo la,
moo kana futa m̀ ma, waraŋ ka m̀ batandi,
fo janniŋ m̀ be kaañaŋ na.
Suukuu wooronjaŋo
Musoolu ko:
5 Jumaa le ka naa teŋ,
ka bo naŋ keñewuloo* kono,
a be minindiŋ a jusukuŋo la?

Musoo ko:
Pomu suŋo koto, ŋa i kuniŋ jee le,
i tiŋo ye i baamaa maa wo le to,
i baamaa meŋ ye i wuluu,
be nuŋ tiŋo to jee le.

6 N ke i jusoo to ko tampoo,
i ye n ke tampoo ti i bulukaŋo to.
Kanoo le semboo warata,
a semboo be warariŋ ne ko saayaa,
a kiiliyaa be jawuyaariŋ ko kaburoo,
a beñoo be ko dimbaa feremetoo,
ko dimbaa hilihiloo.
7 Jiyo la siyaa, wo buka a faa noo,
sako waamoo si a kunuŋ noo.
Hani niŋ meŋ ye ì la suwo sotofeŋo bee le bondi,
ka kanoo saŋ,
wo feŋo si ke jutunna feŋo ti.

Musoo kotookewolu:
8 Ŋà doomusuriŋ ne soto,
dindiŋo le mu,
a sunjoo maŋ bo foloo.
M̀ be muŋ ne ke la ǹ doomusoo ye
luŋ meŋ na, ì ye a la kuwo maa?
9 Niŋ tata sansaŋo le mu,
m̀ be a ñarandi la kodiforo tata jaŋolu le la,
niŋ duŋ, bundaa le mu,
ŋà a ñarandi sedari* babaroo la.

Musoo ko:
10 M mu tata sansaŋo le ti,
n sunjoolu be ko tata jaŋo,
n keta n jusukuŋo ñaa koto
kayiroo naatilaa ti.

Kewo ko:
11 Wayini yiri kankaŋ ne be nuŋ Sulemani bulu,
a be nuŋ Baali-Hamoni maafaŋo le la.
A ye a dii kantarilaalu la,
i meŋ-wo-meŋ ñanta kodiforo kuntu wuli kiliŋ ne naati la,
a yiridiŋolu to, katiri waatoo.
12 Sulemani, kantarilaa keme fula ye tara i bulu,
i ye i la kodiforo kuntu wuli kiliŋo taa,
bari m fanaa la yiri kankaŋo,
n halaaloo, wo mu n taa le ti.

13 N kanuntewo, meŋ be sabatiriŋ naakoo kono,
diyaamu n ye,
n kafuñoolu be i lamoyi kaŋ ne.

Musoo ko:
14 N jusukuŋo, i tariyaa,
bori ko minaŋo,
waraŋ ko daakoyoo, konkoolu to
seerandi feŋolu ka faliŋ daameŋ.