1 From Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ—
To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have been given a faith as precious as ours:
2 May grace and peace be yours in full measure through your knowledge of God and of Jesus our Lord.
God's Call and Choice
3 God's divine power has given us everything we need to live a truly religious life through our knowledge of the one who called us to share in his own glory and goodness. 4 In this way he has given us the very great and precious gifts he promised, so that by means of these gifts you may escape from the destructive lust that is in the world, and may come to share the divine nature. 5 For this very reason do your best to add goodness to your faith; to your goodness add knowledge; 6 to your knowledge add self-control; to your self-control add endurance; to your endurance add godliness; 7 to your godliness add Christian affection; and to your Christian affection add love. 8 These are the qualities you need, and if you have them in abundance, they will make you active and effective in your knowledge of our Lord Jesus Christ. 9 But if you do not have them, you are so shortsighted that you cannot see and have forgotten that you have been purified from your past sins.
10 So then, my friends, try even harder to make God's call and his choice of you a permanent experience; if you do so, you will never abandon your faith. 11 In this way you will be given the full right to enter the eternal Kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
12 And so I will always remind you of these matters, even though you already know them and are firmly grounded in the truth you have received. 13 I think it only right for me to stir up your memory of these matters as long as I am still alive. 14 I know that I shall soon put off this mortal body, as our Lord Jesus Christ plainly told me. 15 I will do my best, then, to provide a way for you to remember these matters at all times after my death.
Eyewitnesses of Christ's Glory
16 We have not depended on made-up stories in making known to you the mighty coming of our Lord Jesus Christ. With our own eyes we saw his greatness. 17 We were there when he was given honor and glory by God the Father, when the voice came to him from the Supreme Glory, saying, “This is my own dear Son, with whom I am pleased!” 18 We ourselves heard this voice coming from heaven, when we were with him on the holy mountain.
19 So we are even more confident of the message proclaimed by the prophets. You will do well to pay attention to it, because it is like a lamp shining in a dark place until the Day dawns and the light of the morning star shines in your hearts. 20 Above all else, however, remember that none of us can explain by ourselves a prophecy in the Scriptures. 21 For no prophetic message ever came just from the human will, but people were under the control of the Holy Spirit as they spoke the message that came from God.
Kontondiroo
1 Nte Simoni Pita, Yeesu Kiristu* la dookuulaa niŋ a la kiilaa*, m be ali kontoŋ na, alitolu mennu ye lanna kiliŋo soto Yeesu Kiristu kono ko ntolu. Ate le mu ǹ na Alla ti aniŋ ǹ na Kiisandirilaa. Ŋà wo lannoo soto ka bo niŋ ate le la tiliŋo la. 2 Allamaa hiinoo niŋ kayiroo ye tu kafu la ali kaŋ, Alla loŋo kamma la, aniŋ Yeesu, m̀ Maariyo.
Ǹ na kumandiroo jarita baluwo meŋ na
3 A la sembe kaawakuuyaariŋo ka bo Alla le bulu, wo le ye feŋ-wo-feŋ dii ǹ na, ǹ suulata meŋ na ka baluu Alla la siloo kaŋ. Ŋà wo bee soto le, kaatu ŋà ate loŋ ne, meŋ ye ǹ kumandi ka niyo soto a la kallankeeyaa* to, a niŋ baluu senuŋo. 4 Ka bo wo siloo le la, a ye laahidi kummaa baalu dii ǹ na, mennu maŋ ñoŋo soto. Ñiŋ laahidoolu ye a tinna le, ali ye siloo soto ka kana ñiŋ duniyaa jenkeriŋo la kuruŋyaa ma, niidiyaa kuwolu ka meŋ saabu, bituŋ ali si ke niisotolaalu ti Alla mankutoo to.
5 Wo to, ali katoo bee ke ka daajika betoo kafu ali la lannoo ma, ali ye londoo kafu daajika betoo ma. 6 Ali faŋ mutoo kafu londoo ma, ali ye wakiiloo kafu faŋ mutoo ma. Ali Alla mutoo kafu wakiiloo ma, 7 ali ye baadiŋyaa kanoo kafu Alla mutoo ma. Kanoo, Alla ye meŋ dii, ali a kafu baadiŋyaa kanoo ma. 8 Niŋ ali ye ñiŋ kuwolu soto siyaarinke, ali te ke noo la nafantaŋolu ti, waraŋ mennu la fahaamuroo maŋ yiriwaa Maarii Yeesu Kiristu loŋo to. 9 Bari moo meŋ dasata ñinnu la, wo maarii finkita le. A la jeroo sutiyaata, aduŋ a ñinata le ko, a seneyandita le fokabaŋ ka bo a la junuboolu kono, a ye mennu ke nuŋ.
10 Wo to baadiŋolu*, ali hame baa soto ali la kumandiroo niŋ tombondiroo to ka wolu bambandi. Niŋ ali ye wo ke, ali nene te boyi la, 11 aduŋ siloo si fanu ali ye ka duŋ m̀ Maariyo aniŋ ǹ na Kiisandirilaa Yeesu Kiristu la badaa-badaa mansabaayaa to.
12 Wo le ye a tinna n lafita ka ali hakiloo bulandi ñiŋ kuwolu la, hani ali ye ì loŋ ñaa-wo-ñaa, aduŋ ì be bambandiŋ tooñaa le kaŋ, meŋ be ali bulu. 13 N na miiroo to, a beteyaata le ka ali hakiloo bulandi ñinnu la, baawo m be baluuriŋ ne hani ka bii. 14 Ŋa a loŋ ne ko, a te mee la, nte be ñiŋ balajaatoo bula la, ko m̀ Maarii Yeesu Kiristu ye a yitandi n na ñaameŋ. 15 M be n na katoo bee ke la le ka a je ko, ali hakiloo si tu ñiŋ kuwolu kaŋ, hani n na saayaa koolaa.
Seedeyaalu Yeesu Kiristu la kuwo to
16 Biriŋ m̀ be Maarii Yeesu Kiristu la murunaŋo la semboo seedeyaa la ali ye, m̀ maŋ taaliŋ kenseŋolu nooma, mennu mu hadamadiŋ feeroo niŋ ñaameŋo ti. Ŋà a la kallankeeyaa meŋ bankee ali ye, ŋà wo je m̀ fansuŋ ñaalu le la. 17 Wo keta le, biriŋ a ye horomoo niŋ kallankeeyaa soto ka bo a Faamaa Alla bulu, biriŋ kumakaŋo bota naŋ Mansa Kallankee Baa bulu ko, “Ñiŋ ne mu n Kanu Dinkewo ti, n jusoo laata meŋ na kuwo la baake.” 18 Ntolu faŋolu ye ñiŋ kumakaŋo moyi le ka bo naŋ saŋo santo, biriŋ ǹ niŋ a be wo konko senuŋo kaŋ.
19 Wo ye annabiyomoolu la kumoo le bambandi, ì ye meŋ fo a la kuwo to. Niŋ ali ye wo kumoo muta, wo mu kuu kendoo le ti ali ye. A si ke ali ye lampoo ti, meŋ si tu siloo bitaa la ali ye, diboo kono fo subaa waatoo, Subaalooloo be finti la waatoo meŋ na ka maloo dii ali sondomoo kono.
20 Bari ali si ñiŋ fahaamu ko, kuma-wo-kuma be Kitaabu Senuŋo kono, moo te a fasari noo la a fansuŋ miiroo la. 21 Kaatu hadamadiŋo ye kiilaariyaa kuma-wo-kuma fo, wo maŋ bo niŋ a faŋo la miiroo la, bari Noora Kuliŋo le ka mara a la ka Alla la kumoo fo.