King Uzziah of Judah
(2 Chronicles 26.1-23)1 In the twenty-seventh year of the reign of King Jeroboam II of Israel, Uzziah son of Amaziah became king of Judah 2 at the age of sixteen, and he ruled in Jerusalem for fifty-two years. His mother was Jecoliah from Jerusalem. 3 Following the example of his father, he did what was pleasing to the Lord. 4 But the pagan places of worship were not destroyed, and the people continued to offer sacrifices and burn incense there. 5 The Lord struck Uzziah with a dreaded skin disease that stayed with him the rest of his life. He lived in a separate house, relieved of all duties, while his son Jotham governed the country.
6 Everything else that Uzziah did is recorded in The History of the Kings of Judah. 7 Uzziah died and was buried in the royal burial ground in David's City, and his son Jotham succeeded him as king.
King Zechariah of Israel
8 In the thirty-eighth year of the reign of King Uzziah of Judah, Zechariah son of Jeroboam II became king of Israel, and he ruled in Samaria for six months. 9 He, like his predecessors, sinned against the Lord. He followed the wicked example of King Jeroboam son of Nebat, who led Israel into sin. 10 Shallum son of Jabesh conspired against King Zechariah, assassinated him at Ibleam, and succeeded him as king.
11 Everything else that Zechariah did is recorded in The History of the Kings of Israel.
12 So the promise was fulfilled which the Lord had made to King Jehu: “Your descendants down to the fourth generation will be kings of Israel.”
King Shallum of Israel
13 In the thirty-ninth year of the reign of King Uzziah of Judah, Shallum son of Jabesh became king of Israel, and he ruled in Samaria for one month.
14 Menahem son of Gadi went from Tirzah to Samaria, assassinated Shallum, and succeeded him as king. 15 Everything else that Shallum did, including an account of his conspiracy, is recorded in The History of the Kings of Israel. 16 As Menahem was on his way from Tirzah, he completely destroyed the city of Tappuah, its inhabitants, and the surrounding territory, because the city did not surrender to him. He even ripped open the bellies of all the pregnant women.
King Menahem of Israel
17 In the thirty-ninth year of the reign of King Uzziah of Judah, Menahem son of Gadi became king of Israel, and he ruled in Samaria for ten years. 18 He sinned against the Lord, for until the day of his death he followed the wicked example of King Jeroboam son of Nebat, who led Israel into sin. 19 Tiglath Pileser, the emperor of Assyria, invaded Israel, and Menahem gave him thirty-eight tons of silver to gain his support in strengthening Menahem's power over the country. 20 Menahem got the money from the rich men of Israel by forcing each one to contribute fifty pieces of silver. So Tiglath Pileser went back to his own country.
21 Everything else that Menahem did is recorded in The History of the Kings of Israel. 22 He died and was buried, and his son Pekahiah succeeded him as king.
King Pekahiah of Israel
23 In the fiftieth year of the reign of King Uzziah of Judah, Pekahiah son of Menahem became king of Israel, and he ruled in Samaria for two years. 24 He sinned against the Lord, following the wicked example of King Jeroboam son of Nebat, who led Israel into sin. 25 An officer of Pekahiah's forces, Pekah son of Remaliah, plotted with fifty men from Gilead, assassinated Pekahiah in the palace's inner fortress in Samaria, and succeeded him as king.
26 Everything else that Pekahiah did is recorded in The History of the Kings of Israel.
King Pekah of Israel
27 In the fifty-second year of the reign of King Uzziah of Judah, Pekah son of Remaliah became king of Israel, and he ruled in Samaria for twenty years. 28 He sinned against the Lord, following the wicked example of King Jeroboam son of Nebat, who led Israel into sin.
29 It was while Pekah was king that Tiglath Pileser, the emperor of Assyria, captured the cities of Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, and Hazor, and the territories of Gilead, Galilee, and Naphtali, and took the people to Assyria as prisoners.
30 In the twentieth year of the reign of Jotham son of Uzziah as king of Judah, Hoshea son of Elah plotted against King Pekah, assassinated him, and succeeded him as king. 31 Everything else that Pekah did is recorded in The History of the Kings of Israel.
King Jotham of Judah
(2 Chronicles 27.1-9)32 In the second year of the reign of Pekah son of Remaliah as king of Israel, Jotham son of Uzziah became king of Judah 33 at the age of twenty-five, and he ruled in Jerusalem for sixteen years. His mother was Jerusha, the daughter of Zadok. 34 Following the example of his father Uzziah, Jotham did what was pleasing to the Lord. 35 But the pagan places of worship were not destroyed, and the people continued to offer sacrifices and burn incense there. It was Jotham who built the North Gate of the Temple.
36 Everything else that Jotham did is recorded in The History of the Kings of Judah. 37 It was while he was king that the Lord first sent King Rezin of Syria and King Pekah of Israel to attack Judah. 38 Jotham died and was buried in the royal tombs in David's City, and his son Ahaz succeeded him as king.
Yahuuda mansa Usiya
(2 Taarika 26:3-52 16-23)1 Yerobowamu dindiŋo la mansayaa sanji muwaŋ niŋ woorowulanjaŋo Banisirayila bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Usiya keta Yahuuda mansa ti. Amasiya le ye Usiya wuluu. 2 A siyo be sanji taŋ niŋ wooro le kabiriŋ a be mansayaa dati la. A ye maraloo ke Yerusalaamu saatewo kono le fo sanji taŋ luulu niŋ fula. A baamaa too mu Yekoliya le ti, meŋ bota Yerusalaamu. 3 Usiya baarata kuu betoo le la Yaawe* ñaa koto komeŋ a faamaa Amasiya. 4 Bari batudulaa tintiŋolu* maŋ buruka, aduŋ moolu tententa ka sadaa* bo aniŋ ka cuuraayoo siisindi jee.
5 Yaawe ye Usiya yankankati balajawu kuuraŋo la le, fo ka taa luŋo meŋ na a faata, aduŋ a tarata sabatiriŋ a faŋ ye buŋo le kono. A dinkewo Yotamu le tarata marariŋ mansasuwo ma, aniŋ bankoo moolu.
6 Usiya la mansayaa kuu koteŋolu bee, aniŋ a ye kuwolu mennu bee baara, wolu safeeta Yahuuda Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 7 Bituŋ a faata, ì ye a baadee a mumuñolu fee Dawuda la Saatewo* to. A dinkewo Yotamu keta a noo to mansa ti.
Banisirayila mansa Jakariya
8 Usiya la mansayaa sanji taŋ saba niŋ seyinjaŋo Yahuuda bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Yerobowamu dindiŋo dinkewo Jakariya keta Banisirayila mansa ti. A ye kari wooro le ke mansayaa la Samariya saatewo kono. 9 A ye kuu jawoo le baara Yaawe ñaa koto, komeŋ a mumuñolu, aduŋ a maŋ jenke junuboolu ye, Nebati dinkewo Yerobowamu ye Banisirayila duŋ mennu kewo to. 10 Yabesi dinkewo Sallumu ye jamfaa siti a kamma, a ye a faa Ibuleyamu. Bituŋ a ye mansasiiraŋo taa.
11 Jakariya la mansayaa kuu toomaalu safeeta Banisirayila Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 12 Bituŋ Yaawe la laahidoo timmata, a ye meŋ dii Yehu la ka a fo a ye ko, “I koomalanka kewolu be mansayaa ke la Banisirayila kono le ka taa fo i mumuriŋolu diŋolu jamaanoo la.”
Banisirayila mansa Sallumu
13 Usiya la mansayaa sanji taŋ saba niŋ konontonjaŋo Yahuuda bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Yabesi dinkewo Sallumu keta Banisirayila mansa ti. A ye kari kiliŋ ne ke mansayaa la Samariya saatewo kono.
14 Kadi dinkewo Menahemu bota naŋ Tirisa saatewo to, a naata Samariya saatewo to. A ye Sallumu boyinkaŋ ka a faa, bituŋ a keta a noo to mansa ti. 15 Sallumu ye kuu koteŋolu mennu baara, aniŋ a ye jamfaa meŋ ke, wolu safeeta Banisirayila Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 16 Wo waatoo la, Menahemu ye Tifusa saatewo muumewo kasaara, aniŋ a dandaŋo bee, ka taa fo Tirisa saatewo to. Kaatu ì maŋ soŋ ka jee daa yele a ye. A ye jee teyi, aduŋ a ye a musu konomaalu bee le konoo fara.
Banisirayila mansa Menahemu
17 Usiya la mansayaa sanji taŋ saba niŋ konontonjaŋo Yahuuda bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Kadi dinkewo Menahemu keta Banisirayila mansa ti. A ye sanji taŋ ne ke mansayaa la Samariya saatewo kono. 18 A baarata kuu jawoo le la Yaawe ñaa koto, a la mansayaa waatoo bee kono. A maŋ fata junuboolu ma Nebati dinkewo Yerobowamu ye Banisirayila duŋ mennu kewo to.
19 Asiriya mansa Tikilati-Pilesa dunta Banisirayila bankoo kaŋ. Bituŋ Menahemu ye kodiforoo kilo wuli taŋ saba niŋ naani dii a la, ñiŋ kamma la a si a maakoyi ka a la mansayaa bambandi bankoo kaŋ. 20 Menahemu ye kodoo ñiŋ taa Banisirayila bankoo fankamaalu le bulu. A ye ì forisee le, aduŋ moo-wo-moo ye kodiforo kuntu taŋ luulu le joo. Bituŋ Asiriya mansa muruta. A maŋ tu Banisirayila bankoo kaŋ kotenke.
21 Menahemu la baara koteŋolu niŋ a la mansayaa kuwolu bee safeeta Banisirayila Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 22 A naata faa ka kafu a mumuñolu ma, bituŋ a dinkewo Pekahiya keta a noo to mansa ti.
Banisirayila mansa Pekahiya
23 Usiya la mansayaa sanji taŋ luulunjaŋo Yahuuda bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Menahemu dinkewo Pekahiya keta Banisirayila mansa ti. A ye sanji fula le ke mansayaa la Samariya saatewo kono. 24 A baarata kuu jawoo le la Yaawe ñaa koto. A maŋ fata junuboolu ma Nebati dinkewo Yerobowamu ye Banisirayila duŋ mennu kewo to. 25 A la kelediŋ kuntiyo doo, Remaliya dinkewo Peka, ye jamfaa siti a kamma. A ye Kileyadinka kee taŋ luulu taa, aduŋ a ye Pekahiya faa, aniŋ Arikobu niŋ Ariye. A ye ñiŋ ke mansasuwo konoto tatoo le kono Samariya saatewo to. Bituŋ a keta a noo to mansa ti.
26 Pekahiya la mansayaa kuu koteŋolu aniŋ a ye meŋ bee ke, ì safeeta Banisirayila Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono.
Banisirayila mansa Peka
27 Usiya la mansayaa sanji taŋ luulu niŋ fulanjaŋo Yahuuda bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Remaliya dinkewo Peka keta Banisirayila mansa ti. A ye sanji muwaŋ ne ke mansayaa la Samariya saatewo kono. 28 A baarata kuu jawoo le la Yaawe ñaa koto. A maŋ fata junuboolu ma, Nebati dinkewo Yerobowamu ye Banisirayila duŋ mennu kewo to.
29 Banisirayila mansa Peka la mansayaa waatoo kono le Asiriya mansa Tikilati-Pilesa naata ka dulaalu muta mennu keta Iyoni ti, Abeli-Beti-Maaka, Yanowa, Kedesi, aniŋ Hasori. A ye Kileyadi niŋ Kalilee taa, ka taa Nafutali bankoo muumewo bee, aduŋ a ye moolu muta ka ì samba Asiriya.
30 Yahuuda mansa Yotamu, Usiya dinkewo la mansayaa sanji muwanjaŋo kono, Ela dinkewo Hoseya ye jamfaa siti Peka kamma. A ye a boyinkaŋ ka a faa, bituŋ a keta a noo to mansa ti.
31 Peka la mansayaa kuu koteŋolu, aniŋ a ye kuwolu mennu bee ke, wolu safeeta Banisirayila Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono.
Yahuuda mansa Yotamu
(2 Taarika 27:1-9)32 Remaliya dinkewo Peka la mansayaa sanji fulanjaŋo Banisirayila bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Usiya dinkewo Yotamu keta Yahuuda mansa ti. 33 A siyo be sanji muwaŋ niŋ luulu le kabiriŋ a be mansayaa dati la. A ye maraloo ke Yerusalaamu saatewo kono le fo sanji taŋ niŋ wooro. A baamaa too mu Yerusa le ti, Sadoki dimmusoo. 34 A ye kuu betoo le baara Yaawe ñaa koto, komeŋ a faamaa Usiya ye a ke ñaameŋ. 35 Bari batudulaa tintiŋolu wolu maŋ buruka, aduŋ moolu tententa ka sadaa bo aniŋ ka cuuraayoo siisindi ì kaŋ. Yotamu le ye Yaawe Batudulaa Buŋo* dundaŋ daa lookuu, meŋ be tintoo kaŋ.
36 Yotamu la mansayaa kuu koteŋolu, aniŋ a ye kuwolu mennu bee baara, ì safeeta Yahuuda Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 37 A la mansayaa waatoo kono le mu, Yaawe ye a dati ka Aramu mansa Resini, aniŋ Banisirayila mansa Peka, wulindi Yahuuda bankoo kamma. 38 Yotamu naata faa, bituŋ ì ye a baadee a mumuñolu fee Dawuda la Saatewo to. A dinkewo Ahasi keta a noo to mansa ti.