The Ten Commandments
(Deuteronomy 5.1-21)
1 God spoke, and these were his words: 2 “I am the Lord your God who brought you out of Egypt, where you were slaves.
3 “Worship no god but me.
4 “Do not make for yourselves images of anything in heaven or on earth or in the water under the earth. 5 Do not bow down to any idol or worship it, because I am the Lord your God and I tolerate no rivals. I bring punishment on those who hate me and on their descendants down to the third and fourth generation. 6 But I show my love to thousands of generations of those who love me and obey my laws.
7 “Do not use my name for evil purposes, for I, the Lord your God, will punish anyone who misuses my name.
8 “Observe the Sabbath and keep it holy. 9 You have six days in which to do your work, 10 but the seventh day is a day of rest dedicated to me. On that day no one is to work—neither you, your children, your slaves, your animals, nor the foreigners who live in your country. 11 In six days I, the Lord, made the earth, the sky, the seas, and everything in them, but on the seventh day I rested. That is why I, the Lord, blessed the Sabbath and made it holy.
Untitled-design-2
12 “Respect your father and your mother, so that you may live a long time in the land that I am giving you.
13 “Do not commit murder.
14 “Do not commit adultery.
15 “Do not steal.
16 “Do not accuse anyone falsely.
17 “Do not desire another man's house; do not desire his wife, his slaves, his cattle, his donkeys, or anything else that he owns.”
The People's Fear
(Deuteronomy 5.22-33)
18 When the people heard the thunder and the trumpet blast and saw the lightning and the smoking mountain, they trembled with fear and stood a long way off. 19 They said to Moses, “If you speak to us, we will listen; but we are afraid that if God speaks to us, we will die.”
20 Moses replied, “Don't be afraid; God has only come to test you and make you keep on obeying him, so that you will not sin.” 21 But the people continued to stand a long way off, and only Moses went near the dark cloud where God was.
Laws about Altars
22 The Lord commanded Moses to tell the Israelites: “You have seen how I, the Lord, have spoken to you from heaven. 23 Do not make for yourselves gods of silver or gold to be worshiped in addition to me. 24 Make an altar of earth for me, and on it sacrifice your sheep and your cattle as offerings to be completely burned and as fellowship offerings. In every place that I set aside for you to worship me, I will come to you and bless you. 25 If you make an altar of stone for me, do not build it out of cut stones, because when you use a chisel on stones, you make them unfit for my use. 26 Do not build an altar for me with steps leading up to it; if you do, you will expose yourselves as you go up the steps.
Yaamari Taŋo
(5 Musa 5:1-21)
1 Kabiriŋ Alla diyaamuta, ñinnu le keta a la kumoolu ti:
2 Nte le mu Yaawe* ali la Alla ti, meŋ ye ali bondi naŋ joŋyaa kono Misira. 3 Ali kana alla-wo-alla batu nte koolaa.
4 Ali kana jalaŋo dadaa ali faŋolu ye, meŋ mulunta feŋ-wo-feŋ na ñiŋ duniyaa kono, saŋo santo, ka taa fo baa kono. 5 Ali kana sujudi ì ye, waraŋ ka ì batu, kaatu nte Yaawe i la Alla kiiliyaata le. N ka dindiŋolu jarabi ì la alifaalu la junuboo la le, ka taa fo ì la jamaani sabanjaŋo niŋ naaninjaŋo moolu, mennu ye n koŋ. 6 Bari n ka kanu bambaloo yitandi jamaani wuliwuloolu moolu la le, mennu ye n kanu, aduŋ ì ye n na yaamaroolu muta.
7 Ali kana nte Yaawe ali la Alla too fo kuu kuruŋolu kunna, kaatu n te moo-wo-moo le tu la jee, meŋ ye n too fo kuu kuruŋo kunto.
8 Ali ali hakiloo tu Loobula Luŋo to, ali si a muta luŋ buuñaariŋo ti nte Yaawe ye, ali la Alla. 9 Ali ali la dookuwo bee ke tili wooro kono, 10 bari tili woorowulanjaŋ luŋo, wo mu Loobula Luŋo le ti, nte Yaawe la kuwo kamma la. Wo luŋo, ali kana dookuu-wo-dookuu ke, ali faŋolu, ali dimmusoolu, ali dinkewolu, ali la jommusoolu, ali la jonkewolu, ali la beeyaŋolu, waraŋ tumarankewolu, mennu be sabatiriŋ ali fee. 11 Nte Yaawe ye saŋo niŋ bankoo, baa aniŋ a konokono feŋolu bee daa tili wooro le kono, bari tili woorowulanjaŋ luŋo la, ŋa n dahaa le. Wo kamma la, nte Yaawe ye neemoo jindi Loobula Luŋo la, ŋa a luŋo buuñaa fanaa.
12 Ali ali baamaa niŋ ali faamaa horoma, fo ali si siimaayaa bankoo kaŋ, nte Yaawe ali la Alla be naa meŋ dii la ali la.
13 Ali kana moo faa.
14 Ali kana jeenoo ke.
15 Ali kana suuñaaroo ke.
16 Ali kana faniyaa laa moo-wo-moo kaŋ.
17 Ali kana ali ñaa loo moo doo la buŋo kaŋ, a la musoo, a la jommusoolu, a la jonkewolu, a la ninsoolu, a la faloolu, waraŋ feŋ-wo-feŋ mu a taa ti.
Moolu la silaŋo
(5 Musa 5:22-33)
18 Kabiriŋ moolu ye saŋ feteŋo moyi, aduŋ ì ye saŋ ŋalasoo je, ì ye binoo kumakaŋo moyi, konkoo bee niŋ siisiyo, ì silata le fo ì ka jarajara. Ì loota dulaa jaŋo to. 19 Ì ko Musa ye ko, “I faŋo ye diyaamu ǹ ye, m̀ be i lamoyi la le. Bari Alla kana diyaamu ǹ ye. Niŋ wo nte, m̀ be faa la le.”
20 Bituŋ Musa ko moolu ye ko, “Ali kana sila. Alla naata le ka ali kotobo, fo Alla ñaasilaŋo si tara ali kono, ka ali tankandi junube kuu kewo la.” 21 Moolu tuta looriŋ dulaa jaŋo le to, biriŋ Musa taata diboo kono Alla be daameŋ.
Sadaabodulaa la luwaa
22 Wo to le Yaawe ko Musa ye ko:
Ñiŋ fo Banisirayilankoolu ye ko: Ali faŋolu ye a je ali ñaalu la le ko, n diyaamuta le ka bo naŋ Arijana. 23 Ali kana jalaŋolu dadaa ali faŋolu ye niŋ sanoo waraŋ kodiforoo la, ka ì batu nte koolaa. 24 Ali sadaabodulaa* loo n ye niŋ bankoo la, ali ye beeyaŋolu bo n ye jee, ka ke jani sadaalu* aniŋ kayira sabatindiraŋ sadaalu ti. Ŋa n too sikandi dulaalu mennu to, m be naa ali yaa jee le, ŋa neemoo dii ali la. 25 Niŋ ali ye sadaabodulaa loo n ye niŋ beroolu la, ali kana a loo niŋ bere kunturiŋolu la, kaatu a te daa la, niŋ ali ye jooraŋo maa a la. 26 Ali kana sadaabodulaa loo n ye, meŋ ye selenselendaŋo soto ka taa fo jee. Niŋ ali ye wo ke, ali ŋayiboo be je la banta le, niŋ ali ka sele selenselendaŋolu kaŋ.