Solomon's Palace
1 Solomon also built a palace for himself, and it took him thirteen years. 2-3 The Hall of the Forest of Lebanon was 150 feet long, 75 feet wide, and 45 feet high. It had three rows of cedar pillars, 15 in each row, with cedar beams resting on them. The ceiling was of cedar, extending over storerooms, which were supported by the pillars. 4 On each of the two side walls there were three rows of windows. 5 The doorways and the windows had rectangular frames, and the three rows of windows in each wall faced the opposite rows.
6 The Hall of Columns was 75 feet long and 45 feet wide. It had a covered porch, supported by columns.
7 The Throne Room, also called the Hall of Judgment, where Solomon decided cases, had cedar panels from the floor to the rafters.
8 Solomon's own quarters, in another court behind the Hall of Judgment, were made like the other buildings. He also built the same kind of house for his wife, the daughter of the king of Egypt.
9 All these buildings and the great court were made of fine stones from the foundations to the eaves. The stones were prepared at the quarry and cut to measure, with their inner and outer sides trimmed with saws. 10 The foundations were made of large stones prepared at the quarry, some of them twelve feet long and others fifteen feet long. 11 On top of them were other stones, cut to measure, and cedar beams. 12 The palace court, the inner court of the Temple, and the entrance room of the Temple had walls with one layer of cedar beams for every three layers of cut stones.
Huram's Task
(2 Chronicles 2.132 14)
13 King Solomon sent for a man named Huram, a craftsman living in the city of Tyre, who was skilled in bronze work. 14 His father, who was no longer living, was from Tyre, and had also been a skilled bronze craftsman; his mother was from the tribe of Naphtali. Huram was an intelligent and experienced craftsman. He accepted King Solomon's invitation to be in charge of all the bronze work.
The Two Bronze Columns
(2 Chronicles 3.15-17)
15 Huram cast two bronze columns, each one 27 feet tall and 18 feet in circumference, and placed them at the entrance of the Temple. 16 He also made two bronze capitals, each one 7½ feet tall, to be placed on top of the columns. 17 The top of each column was decorated with a design of interwoven chains 18 and two rows of bronze pomegranates.
19 The capitals were shaped like lilies, 6 feet tall, 20 and were placed on a rounded section which was above the chain design. There were 200 pomegranates in two rows around each capital.
21 Huram placed these two bronze columns in front of the entrance of the Temple: the one on the south side was named Jachin and the one on the north was named Boaz. 22 The lily-shaped bronze capitals were on top of the columns.
And so the work on the columns was completed.
The Bronze Tank
(2 Chronicles 4.2-5)
23 Huram made a round tank of bronze, 7½ feet deep, 15 feet in diameter, and 45 feet in circumference. 24 All around the outer edge of the rim of the tank were two rows of bronze gourds, which had been cast all in one piece with the rest of the tank. 25 The tank rested on the backs of twelve bronze bulls that faced outward, three facing in each direction. 26 The sides of the tank were 3 inches thick. Its rim was like the rim of a cup, curving outward like the petals of a lily. The tank held about 10,000 gallons.
The Bronze Carts
27 Huram also made ten bronze carts; each was 6 feet long, 6 feet wide, and 4½ feet high. 28 They were made of square panels which were set in frames, 29 with the figures of lions, bulls, and winged creatures on the panels; and on the frames, above and underneath the lions and bulls, there were spiral figures in relief. 30 Each cart had four bronze wheels with bronze axles. At the four corners were bronze supports for a basin; the supports were decorated with spiral figures in relief. 31 There was a circular frame on top for the basin. It projected upward 18 inches from the top of the cart and 7 inches down into it. It had carvings around it. 32 The wheels were 25 inches high; they were under the panels, and the axles were of one piece with the carts. 33 The wheels were like chariot wheels; their axles, rims, spokes, and hubs were all of bronze. 34 There were four supports at the bottom corners of each cart, which were of one piece with the cart. 35 There was a 9-inch band around the top of each cart; its supports and the panels were of one piece with the cart. 36 The supports and panels were decorated with figures of winged creatures, lions, and palm trees, wherever there was space for them, with spiral figures all around. 37 This, then, is how the carts were made; they were all alike, having the same size and shape.
38 Huram also made ten basins, one for each cart. Each basin was 6 feet in diameter and held 200 gallons. 39 He placed five of the carts on the south side of the Temple, and the other five on the north side; the tank he placed at the southeast corner.
Summary List of Temple Furnishings
(2 Chronicles 4.11—5.1)
40-45 Huram also made pots, shovels, and bowls. He completed all his work for King Solomon for the Lord's Temple. This is what he made:
The two columnsThe two bowl-shaped capitals on top of the columnsThe design of interwoven chains on each capitalThe 400 bronze pomegranates, in two rows of 100 each around the design on each capitalThe ten cartsThe ten basinsThe tankThe twelve bulls supporting the tankThe pots, shovels, and bowls
All this equipment for the Temple, which Huram made for King Solomon, was of polished bronze. 46 The king had it all made in the foundry between Sukkoth and Zarethan, in the Jordan Valley. 47 Solomon did not have these bronze objects weighed, because there were too many of them, and so their weight was never determined.
48 Solomon also had gold furnishings made for the Temple: the altar, the table for the bread offered to God, 49 the ten lampstands that stood in front of the Most Holy Place, five on the south side and five on the north; the flowers, lamps, and tongs; 50 the cups, lamp snuffers, bowls, dishes for incense, and the pans used for carrying live coals; and the hinges for the doors of the Most Holy Place and of the outer doors of the Temple. All these furnishings were made of gold.
51 When King Solomon finished all the work on the Temple, he placed in the Temple storerooms all the things that his father David had dedicated to the Lord—the silver, gold, and other articles.
Sulemani ye a la mansasuwo loo
1 Sulemani naata mansasuu baa fanaa loo a faŋo ye, aduŋ a tarata nuŋ a loo kaŋ ne fo sanji taŋ niŋ saba. 2 A ye buŋ baa loo, ì ka meŋ kumandi Libanooni Sutoo Buŋo la. A karoo la jamfoo mu simfaañaa keme niŋ taŋ luulu le ti, a konoo la fanoo mu simfaañaa taŋ woorowula niŋ luulu le ti, a loo la jamfoo mu nonkonkatiñaa taŋ saba le ti. Ñiŋ buŋo loota sedari samasiŋ borindi naani le kaŋ, aduŋ sedari* bilii teleŋolu tarata laariŋ ñiŋ samasiŋolu le kaŋ. 3 A kankaranta sedari babaroo le la biliyolu kunto mennu be laariŋ samasiŋolu kaŋ. Ñiŋ biliyolu yaatewo mu taŋ naani niŋ luulu le ti, aduŋ borindi-wo-borindi bilii taŋ niŋ luulu le be jee. 4 A palanteeroolu be sikandiriŋ santo, ì ñaa be tilindiŋ ñoo la, aduŋ kara-wo-kara borindi saba le be jee. 5 Dundaŋ bundaalu bee mu tonkoŋ naani le ti, aduŋ ì tarata ñaatiliŋo la le, kara-wo-kara borindi saba le be jee, ì ñaa be tilindiŋ ñoo la.
6 A ye samasiŋolu loo buŋo ti, meŋ na kara jamfoo mu simfaañaa taŋ woorowula niŋ luulu ti, a kono fanoo mu simfaañaa taŋ naani niŋ luulu le ti. Wo ñaatiliŋo la fanaa, samasiŋolu le be looriŋ jee, mennu ye jimbaŋo muta.
7 A ye kiitii buŋo loo, a ye mansasiiraŋo ke jee, a ka kiitindiroo ke daameŋ to. A ye a konoto bee laa niŋ sedari babaroo le la ka bo teroo to ka taa fo biloo bala santo. 8 Sulemani la taradulaa fanaa loota le komeŋ kiitii buŋo ñiŋ, aduŋ a tarata kiitii buŋo kooma le. A ye wo siifaa kiliŋo le loo a la musoo fanaa ye, meŋ mu Misira mansa dimmusoo ti.
9 Ñiŋ buŋolu bee dadaata niŋ bere biriki ñiimaalu le la ì ye mennu kuntu niŋ seeroolu la, ka ì ñaato niŋ ì kooma karoolu bee tembendi. Ñiŋ bere birikoolu taata le ka bo buŋolu fondamaŋolu to ka taa fo bunkaboolu kaŋ santo. Hani luu baa dadaata bere birikoolu le la. 10 Fondamaŋo dadaata bere kende baalu le la, bere baalu, aduŋ beroo doolu mu simfaañaa taŋ niŋ luulu le ti aniŋ doolu mu simfaañaa taŋ niŋ fula le ti. 11 Ñiŋ bere kende baalu le tarata santo la, mennu sumanta ka kuntu, aniŋ sedari biliyolu. 12 Luu baa ñiŋ murubenta niŋ sansaŋo le la meŋ loota niŋ bere kunturiŋo jonki saba la, aduŋ jonki saba niŋ jonki saba teema, sedari babara kiliŋ ne be jee, komeŋ Alla Batudulaa Buŋo* konoto luwo keta ñaameŋ aniŋ a pereŋo.
Alla Batudulaa Buŋo kono feŋolu dadaañaa
(2 Taarika 3:15-172 4:1-10)
13 Bituŋ Mansa Sulemani ye kiilaa kii a taata kewo doo kumandi naŋ Tire meŋ too mu Huramu ti. 14 Huramu baamaa mu furuyaa musoo le ti. A bota Nafutali lasiloo le kono. A faamaa bota Tire le, aduŋ a ye ñiŋ londoo soto le ka feŋolu dadaa jaawaloo la. Huramu fanaa ye jaawali dookuwo londoo soto le. A ye a dookuwo noo baake le. A naata Mansa Sulemani yaa, aduŋ a ye a la jaawali dookuwo bee ke a ye.
15 Huramu ye jaawali samasiŋ fula le tunkaŋ. Kiliŋ-wo-kiliŋ na loo jaŋayaa kaañanta nonkonkatiñaa taŋ niŋ seyi le fee, aduŋ juloo meŋ si a miniŋ ka a beŋ wo be kaañaŋ na nonkonkatiñaa taŋ niŋ fula le fee. 16 A ye turu fula fanaa dadaa jaawali yelundiŋo la ka ì jonki samasiŋolu kuŋo kaŋ. Ñiŋ turoolu kiliŋ-wo-kiliŋ na loo jaŋayaa kaañanta nonkonkatiñaa luulu le fee. 17 Bituŋ turu-wo-turu bala a ye jala muluŋolu nuunee jee, aduŋ kiliŋ-wo-kiliŋ a ye borindi woorowula le nuunee a bala, mennu ye turoolu baloo bee beŋ samasiŋ fuloo kuŋo kaŋ. 18 A ye roomaani* yiridiŋ muluŋolu fanaa dadaa wo le ñaama, a ye borindi fula miniŋ turu fuloo kiliŋ-wo-kiliŋ na. 19 Turoolu mennu be samasiŋolu kuŋo kaŋ pereŋo kaŋ, mulunta le komeŋ firoolu mennu la loo jamfoo mu nonkonkatiñaa naani ti. 20 Turoolu tarata samasiŋ fuloo le kuŋo kaŋ dulaa kunto meŋ teemoo feeneeta komeŋ booloo, aduŋ a be nakiriŋ jala nuunewolu la. Turoolu kaŋ wo dulaa to roomaani yiridiŋ muluŋolu nuuneeriŋolu borindoo tarata minindiŋ dandaŋo bee la. Turu-wo-turu kaŋ roomaani yiridiŋ muluŋ keme fula le tarata borindiriŋ jee. 21 Huramu ye ñiŋ samasiŋolu loo Alla Batudulaa Buŋo pereŋo le kaŋ. Samasiŋo meŋ be bulubaa la wo ka kumandi nuŋ Yakini le la, aduŋ doo meŋ be maraa la wo ka kumandi nuŋ Bowasi le la. 22 Turoolu mennu be kuŋo kaŋ muluŋo ka munta le ko firoolu. Bituŋ samasiŋolu dookuwo naata baŋ.
23 Bituŋ Huramu ye jaawaloo yelundi ka a ke dumbu baa ti. A be muruŋ-murundiŋ ne. A la fanoo, ka bo daakulu ka taa daakulu, mu nonkonkatiñaa taŋ ne ti, aniŋ a loo jaŋayaa kaañanta nonkonkatiñaa luulu le fee. Juloo meŋ na jaŋayaa kaañanta nonkonkatiñaa taŋ saba fee wo le si a miniŋ noo ka a beŋ. 24 Dumboo ñiŋ daakuloo koto banta la, jaawali batandiŋ muluŋolu le ye a murubeŋ, aduŋ nonkonkatiñaa kiliŋ-wo-kiliŋ jaawali batandiŋ taŋ ne be a kono. Ñiŋ jaawali batandiŋolu borindi fula le tunkanta a bala ñoo la, kabiriŋ a be tunkaŋ na. 25 A be looriŋ ninsituuraa muluŋ taŋ niŋ fula le kaŋ, mennu saba ye ì ñaa tiliŋ tiliboo la, saba ye ì ñaa tiliŋ tilijiyo la, saba ye ì ñaa tiliŋ bulubaa la, aniŋ saba koteŋ doo ye ì ñaa tiliŋ maraa la, aduŋ ì koo be dumboo ñiŋ kotoo. 26 A baloo tintoo niŋ bulukondiŋo la jamfoo le be kaañaŋ na, aduŋ a daakuloo ka muluŋ ne komeŋ mindaŋo meŋ daa be ko firoo meŋ yeleta. Barika keme fula le si a fandi.
27 Huramu ye jaawali looraŋ taŋ ne fanaa dadaa. Kiliŋ-wo-kiliŋ karoo la jamfoo mu nonkonkatiñaa naani le ti, a kono fanoo mu nonkonkatiñaa naani le ti, a loo la jaŋayaa nonkonkatiñaa saba. 28 Ñiŋ looraŋolu dadaata teŋ ne. Ì ye kara walaa naani le soto mennu be kaadaroolu teema. 29 Karoolu ñiŋ kaŋ kaadaroolu teema, jata muluŋolu le dadaata jee, ninsituuraalu aniŋ kerubu malaayikoolu* kaadaroolu fanaa bala. Jatoolu niŋ ninsituuraalu kunto niŋ ì duuma la, nuunewolu le tunkanta jee ka koli ñoo daa. 30 Looraŋolu kiliŋ-wo-kiliŋ ye jaawali wiili siŋ naani le soto aniŋ jaawali needokoo, ì be dundiŋ meŋ daa, aduŋ kiliŋ-wo-kiliŋ booloo le be looriŋ a kaŋ meŋ be jonkiriŋ mutaraŋ nee bara naani kaŋ. Ñiŋ mutaraŋolu karoolu kaŋ, nuunewolu tunkanta jee ka koli ñoo daa. 31 Looraŋo ñiŋ konoto la, a ye daa soto meŋ keta tenkeŋ muruŋ-murundiŋo ti, aduŋ a tenkeŋo loo la jaŋayaa mu nonkonkatiñaa kiliŋ ne ti. Ñiŋ daa muruŋ-murunta le, aduŋ a daakuloolu teema la fanoo mu nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ too le ti. A daa dandaŋo la, nuunee tunkandiŋolu tarata jee. Looraŋo ñiŋ kara bitindaŋolu mu tonkoŋ naani le ti, a maŋ muruŋ-muruŋ. 32 Wiili siŋ naanoolu tarata karoolu koto le, aduŋ wiiloolu needokoolu niŋ looraŋo siŋolu dadaata le ka ke kiliŋ ti. Wiiloolu kiliŋ-wo-kiliŋ loo la jaŋayaa mu nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ too le ti. 33 Wiiloolu ñinnu dadaata le komeŋ sareetoo wiili siŋo: ì buladulaa needokoo, ì tenkeŋ muruŋ-muruŋo, ì esipookoolu, aniŋ ì needokoo buladulaalu bee yelunta le ka daa ñoo ti.
34 Looraŋolu kiliŋ-wo-kiliŋ ye mutaraŋ naani le soto, tonkoŋ-wo-tonkoŋ kiliŋ, aduŋ ì fintita looraŋo bala santo la. 35 Looraŋo ñiŋ kaŋ santo la tenkeŋ muruŋ-murundiŋo le be jee, meŋ kaañanta nonkonkatiñaa talantewo fee. Looraŋo ñiŋ santoo, a mutaraŋolu aniŋ a kara la bitindaŋolu niŋ a mu muntuŋ kiliŋo le ti. 36 A ye kerubu malaayikoolu, jatoolu aniŋ teŋ yiroolu tunkaŋ mutaraŋolu kaŋ aniŋ kara bitindaŋolu kaŋ, kenoo sotota ì kaŋ daa-wo-daa, aniŋ nuunewolu mennu tunkanta ka koli ñoo la taariŋ karoo bee la. 37 Huramu ye ñiŋ looraŋ taŋo yelundi ka ì dadaa muuli kiliŋo la teŋ ne. Ì bee kaañanta waroo niŋ muluŋo la le.
38 Bituŋ a ye jaawali booloolu dadaa mennu kiliŋ-wo-kiliŋ si barika naani ñoŋ taa noo, aduŋ ì daa la fanoo kaañanta nonkonkatiñaa naani le fee. Wo looraŋ taŋolu kiliŋ-wo-kiliŋ, ñiŋ booloolu kiliŋ ne ka loo a kaŋ. 39 A ye looraŋ luulu londi buŋo bulubaa karoo la, a ye luulu doo londi maraa karoo la. A ye dumbu baa ñiŋ londi buŋo bulubaa tonkoŋo la, tilibo karoo la.
40 Huramu ye kaleeroolu fanaa dadaa, aniŋ peeloolu niŋ junjundirilaŋ booloolu.
Alla Batudulaa Buŋo kono feŋolu yaatewo
(2 Taarika 4:11—5:1)
Bituŋ Huramu ye dookuwo bee baŋ a ye meŋ ke Sulemani ye Yaawe* Batudulaa Buŋo to. Ñiŋ ne mu feŋolu yaatewo ti a ye mennu dookuu:
41 Samasiŋ fuloo, booli muluŋ turu fuloo mennu be samasiŋolu kuŋo kaŋ santo, jala muluŋ borindi fuloo mennu be booli muluŋ turu fuloo bala samasiŋolu kuŋo kaŋ santo, 42 roomaani yiridiŋ muluŋ keme naanoo mennu be jala nuunee miniŋ fuloo bala, jala nuunee kiliŋ-wo-kiliŋ roomaani yiridiŋ borindi keme fula, ka turoolu bala ñarandi mennu be samasiŋolu kaŋ santo, 43 looraŋ taŋo aniŋ booloolu mennu be looriŋ ì kaŋ, 44 dumbu baa ñiŋ aniŋ ninsituuraa taŋ niŋ fuloo mennu bee be a koto, 45 kaleeroolu, peeloolu aniŋ booloolu.
Ñiŋ feŋolu bee Mansa Sulemani ye Huramu bula mennu dadaa la Yaawe Batudulaa Buŋo ye, dadaata jaawali foroo le la. 46 A ye ì dadaa Mansa ye potoo muuloolu le la Yoridani Boloŋo kene fanuŋo kono Sukoti niŋ Saretani teema. 47 Sulemani ye ñiŋ feŋolu bee tu jee le ì maŋ peesa, kaatu ì siyaata nuŋ baake le, fo moo maŋ jaawaloo ñiŋ hapoo loŋ noo.
48 Sulemani ye bunkono feŋolu fanaa dadaa mennu tarata Yaawe Batudulaa Buŋo kono:
Sadaabodulaa meŋ muurita niŋ sanoo la, sani taabuloo, Alla la mbuuru senuŋo* ka landi meŋ kaŋ, 49 saniforo lampu looraŋolu, mennu luulu be bulubaa la, aniŋ luulu fanaa maraa la, Dulaa Senuŋ Baa* ñaatiliŋo la, firoolu mennu tunkanta sanoo la, aniŋ lampoolu niŋ baayaŋolu, 50 saniforo booloolu, lampu meesi kunturaŋolu, junjundirilaŋ booloolu, cuuraayi keraŋolu, aniŋ dimbaa keraŋolu, aniŋ sani koncoolu konoto buŋo daalu bala, meŋ mu Dulaa Senuŋ Baa ti, aniŋ buŋo kono baa daalu to.
51 Kabiriŋ dookuwo bee banta Mansa Sulemani ye meŋ ke nuŋ Yaawe Batudulaa Buŋo to, a ye feŋolu samba naŋ konoto a faamaa Dawuda ye mennu kerekere Yaawe ye ka ì landi, mennu keta kodiforoo ti, aniŋ sanoo, aniŋ bunkono feŋolu, aduŋ a ye ì ke Yaawe Batudulaa Buŋo maaboridulaa kono.