The Lord Promises Deliverance
1 Ask the Lord for rain in the spring of the year. It is the Lord who sends rain clouds and showers, making the fields green for everyone. 2 People consult idols and fortunetellers, but the answers they get are lies and nonsense. Some interpret dreams, but only mislead you; the comfort they give is useless. So the people wander about like lost sheep. They are in trouble because they have no leader.
3 The Lord says, “I am angry with those foreigners who rule my people, and I am going to punish them. The people of Judah are mine, and I, the Lord Almighty, will take care of them. They will be my powerful war-horses. 4 From among them will come rulers, leaders, and commanders to govern my people. 5 The people of Judah will be victorious like soldiers who trample their enemies in the mud of the streets. They will fight because the Lord is with them, and they will defeat even the enemy cavalry.

6 “I will make the people of Judah strong;
I will rescue the people of Israel.
I will have compassion on them
and bring them all back home.
They will be as though I had never rejected them.
I am the Lord their God; I will answer their prayers.
7 The people of Israel will be strong like soldiers,
happy like those who have been drinking wine.
Their descendants will remember this victory
and be glad because of what the Lord has done.

8 “I will call my people
and gather them together.
I will rescue them
and make them as numerous as they used to be.
9 Though I have scattered them among the nations,
yet in far-off places they will remember me.
They and their children will survive
and return home together.
10 From Egypt and Assyria I will bring them home
and settle them in their own country.
I will settle them in Gilead and Lebanon also;
the whole land will be filled with people.
11 When they pass through their sea of trouble,
I, the Lord, will strike the waves,
and the depths of the Nile will go dry.
Proud Assyria will be humbled,
and mighty Egypt will lose her power.
12 I will make my people strong;
they will worship and obey me.”

The Lord has spoken.
Yaawe be a la moolu murundi la ì ñaama le
1 Ali Yaawe* daani samaajiyo la a waatoo la,
ate meŋ ka tawaloolu dadaa.
Ali a daani,
ate meŋ ka samaajiyo jurumi naŋ ali ye,
a ye moo bee la kunkoo fiifeŋolu falindi.
2 Bunkono jalaŋolu ka neeneeroo le ke.
Juubeerilaalu la jeroolu ka ke faniyaa ti,
ì ka siiboolu fo,
mennu buka ke tooñaa ti.
Ì ka moolu jikindi kuu kenseŋolu la.
Wo le ye a tinna
n na moolu ka yaayi taariŋ ko saajiyolu,
ì toorata,
kaatu ì maŋ kantarilaa soto.

3 Yaawe ko:
“N na kamfaa dimbaamaa ka mala kantarilaalu le kamma,
m be ñaatonkoolu jarabi la le.
Nte Yaawe Alihawaa Maariyo*,
m be n na koorewo kanta la le, Yahuuda moolu.
M be ì ke la le ko n na keleraŋ suu sembemaalu.
4 Maralilaalu be bo la itolu le kono,
ì ye bambaŋ ko tonkonna beroo,
ì ye loo ko tiriliisi* pikaloo,
ì ye tiliŋ ko kalabeñoo.
5 Ì be ke la le ko kelejawaroolu,
mennu ka ì jawoolu dori potoo kono mbeedoolu kaŋ.
Ì si keloo ke kendeke,
kaatu nte Yaawe be ì fee le.
Ì si ì jawoolu malundi,
hani mennu be suwoolu kaŋ.

6 “M be Yahuuda moolu bambandi la le,
ŋa Yusufa koomalankoolu kiisa.
M be ì murundi la naŋ ne,
kaatu m baloo faata ì ye le.
Ì si ke ko,
n nene maŋ m baŋ nuŋ mennu to.
Nte le mu Yaawe ti, ì la Alla,
m be ì la duwaa jaabi la le.
7 Efurayimu* moolu si ke ko kelejawaroolu,
ì ye seewoo,
ko meŋ ye wayinoo* miŋ.
Ì diŋolu si ñiŋ je,
ì fanaa ye jusulaa.
Ì niyo si seewoo nte Yaawe la kuwo to.

8 “N si m buloo maa ì ye naŋ,
ŋa ì kumbeŋ naŋ ñoo ma,
kaatu nte le ye ì kiisa naŋ.
Ì si siyaa ko ì be nuŋ ñaameŋ.
9 Ŋa ì janjandi bankoolu kaŋ taariŋ ñaa-wo-ñaa,
ì hakiloo be tara la n kaŋ ne,
hani dulaa jamfariŋ baalu to.
Ì niŋ ì diŋolu be tu la baluuriŋ ne,
ì ye muru naŋ suu.
10 M be ì murundi la naŋ suu le ka bo Misira,
ŋa ì kafu ñoo ma ka bo naŋ Asiriya.
M be ì sindi la hani Kileyadi tundoo niŋ Libanooni bankoo kaŋ ne,
jee faŋo be dooyaa la ì ye le.
11 Ì be tambi la niŋ Kulunjumbe Baa le la,
baa baliŋolu si tenkuŋ,
Nayili Boloŋo niŋ a la diinoŋo bee,
a si jaa.
Asiriya la faŋ waroo si daŋ,
Misira la maraloo ye yeemaŋ.
12 M be ì bambandi la
nte Yaawe la kuwo to le,
ì ye taama n too la.”
Yaawe le ye a fo.