BOOK THREE
(Psalms 73–89)
The Justice of God
1 God is indeed good to Israel,
to those who have pure hearts.
2 But I had nearly lost confidence;
my faith was almost gone
3 because I was jealous of the proud
when I saw that things go well for the wicked.

4 They do not suffer pain;
they are strong and healthy.
5 They do not suffer as other people do;
they do not have the troubles that others have.
6 And so they wear pride like a necklace
and violence like a robe;
7 their hearts pour out evil,
and their minds are busy with wicked schemes.
8 They laugh at other people and speak of evil things;
they are proud and make plans to oppress others.
9 They speak evil of God in heaven
and give arrogant orders to everyone on earth,
10 so that even God's people turn to them
and eagerly believe whatever they say.
11 They say, “God will not know;
the Most High will not find out.”
12 That is what the wicked are like.
They have plenty and are always getting more.

13 Is it for nothing, then, that I have kept myself pure
and have not committed sin?
14 O God, you have made me suffer all day long;
every morning you have punished me.

15 If I had said such things,
I would not be acting as one of your people.
16 I tried to think this problem through,
but it was too difficult for me
17 until I went into your Temple.
Then I understood what will happen to the wicked.

18 You will put them in slippery places
and make them fall to destruction!
19 They are instantly destroyed;
they go down to a horrible end.
20 They are like a dream that goes away in the morning;
when you rouse yourself, O Lord, they disappear.

21 When my thoughts were bitter
and my feelings were hurt,
22 I was as stupid as an animal;
I did not understand you.
23 Yet I always stay close to you,
and you hold me by the hand.
24 You guide me with your instruction
and at the end you will receive me with honor.
25 What else do I have in heaven but you?
Since I have you, what else could I want on earth?
26 My mind and my body may grow weak,
but God is my strength;
he is all I ever need.

27 Those who abandon you will certainly perish;
you will destroy those who are unfaithful to you.
28 But as for me, how wonderful to be near God,
to find protection with the Sovereign Lord
and to proclaim all that he has done!
Talaadaa 3
Dankeneyaa bambandiŋo
Asafu la Jabuuroo.
1 Tooñaa, Alla beteyaata Banisirayilankoolu fee le,
moolu fee mennu sondomoo seneyaata.
2 Nte de, domandiŋ n si taki,
m be naa tarabasi la,
3 kaatu n kiiliyaata faŋ wara moolu la kuwo le la,
biriŋ ŋa a je kuwo bee be sooneeyaariŋ moo kuruŋolu ye.

4 Kaatu ì buka kuu dimindiŋ soto,
ì jaatoo bambanta, a kereyaata.
5 Ì buka mantoora ko moo doolu ka ke ñaameŋ.
Bataa buka ì taki ko moo doolu.
6 Wo kamma la ì ye faŋ waroo ke kantotaa ti,
fitinoo dendikamaa be dundiŋ ì la,
7 ì ñaakesoolu la waroo be faariŋ kuu jawoo le la,
ì sondomoolu be kutindiŋ kuu kuruŋo la.
8 Ì ka jele moo koteŋolu la
ì ka kuma jawoo fo,
aduŋ ì la faŋ waroo kaŋ ì ka moolu silandi.
9 Ì ka ì daa tiliŋ santo le ka Alla sooki,
aduŋ ì ka ŋaañaa ì neŋo la taariŋ,
duniyaa moolu kono.

10 Wo ye a tinna le
Alla la moolu faŋo yelemata ka ì jayi,
aduŋ ka laa wo moolu la kumoo la
keta ì fee le ko jii miŋo.
11 Ì ye ñiŋ ne muta ko Alla te a loŋ na,
ko Mansa Tallaa te wo loŋ noo la.

12 Moo kuruŋolu be teŋ ne,
ì ka tara dahaa le kono,
aduŋ ì la sotoo ka lafaa le doroŋ.

13 Nte ŋa n sondomoo loo kuu senuŋo kaŋ ne kensenke,
aduŋ m maŋ baara junuboo la.
14 Luŋ-wo-luŋ koleyaa le ka n taki,
aduŋ n ka jarabi le fanikee-wo-fanikee.

15 Niŋ n ko m be bula la wo moolu la miirañaa nooma,
n si badali ka bo i la moolu kono.
16 Ŋa m miira le ka ñiŋ kuwo fahaamu,
bari a keta m fee kuu koleŋ baa le ti,
17 fo kabiriŋ n taata i Batudulaa Senuŋo kono,
bituŋ n naata a fahaamu
moo kuruŋolu labaŋo be ke la ñaameŋ.
18 I be ì ke la dulaa namariŋo le to,
ì la boyoo si tariyaa daameŋ,
ka ì boyindi kasaaroo kono.
19 Ì be kasaara la le waati kiliŋ,
kooroo ye ì domo,
20 ì ye ke komeŋ niŋ moo siiboota,
a la siiboo ka yeemaŋ ñaameŋ.
Wo ñaa kiliŋo ñaama, ite Maariyo,
i be jutu la ì la le komeŋ niiniyo.

21 Kabiriŋ n niyo kuyaata,
a dunta n na fo n jusoo to,
22 n keta hakilintaŋo niŋ feŋ lombaloo le ti,
n keta i ñaa koto ko beeyaŋo.
23 Bari hani wo m be sabatiriŋ i fee le,
aduŋ i ye m muta niŋ m bulubaa buloo le la.
24 I ka n kanda niŋ i la yaamaroo le la,
wo koolaa i si naa n taa,
i ye n dundi i la horomoo kono.
25 Ŋa jumaa le soto Arijana kono ite koolaa?
Aduŋ feŋ te duniyaa kono
n ñaanita meŋ na ite koolaa.

26 N jaatoo niŋ n sondomoo si kori noo,
bari n sondomoo la bambaŋo be dendiŋ Alla le la.
Ŋa ate doroŋ ne soto fo abadaa.

27 A koyita m ma le ko,
moolu mennu be jamfariŋ i la,
wolu be kasaara la le.
I be moolu buruka la le
mennu badalita i ma.
28 Bari nte fee de,
ka tara sutiyaariŋ Alla la,
wo mu n ye kuu kende le ti.
Ŋa Maarii Yaawe* le ke n jikiraŋo ti,
ñiŋ kamma la n si kuwolu fo moolu ye
a ye mennu bee ke.