A Prayer for the King
1 Teach the king to judge with your righteousness, O God;
share with him your own justice,
2 so that he will rule over your people with justice
and govern the oppressed with righteousness.
3 May the land enjoy prosperity;
may it experience righteousness.
4 May the king judge the poor fairly;
may he help the needy
and defeat their oppressors.
5 May your people worship you as long as the sun shines,
as long as the moon gives light, for ages to come.

6 May the king be like rain on the fields,
like showers falling on the land.
7 May righteousness flourish in his lifetime,
and may prosperity last as long as the moon gives light.

8 His kingdom will reach from sea to sea,
from the Euphrates to the ends of the earth.
9 The peoples of the desert will bow down before him;
his enemies will throw themselves to the ground.
10 The kings of Spain and of the islands will offer him gifts;
the kings of Sheba and Seba will bring him offerings.
11 All kings will bow down before him;
all nations will serve him.

12 He rescues the poor who call to him,
and those who are needy and neglected.
13 He has pity on the weak and poor;
he saves the lives of those in need.
14 He rescues them from oppression and violence;
their lives are precious to him.

15 Long live the king!
May he be given gold from Sheba;
may prayers be said for him at all times;
may God's blessings be on him always!
16 May there be plenty of grain in the land;
may the hills be covered with crops,
as fruitful as those of Lebanon.
May the cities be filled with people,
like fields full of grass.
17 May the king's name never be forgotten;
may his fame last as long as the sun.
May all nations ask God to bless them
as he has blessed the king.

18 Praise the Lord, the God of Israel!
He alone does these wonderful things.
19 Praise his glorious name forever!
May his glory fill the whole world.

Amen! Amen!
20 This is the end of the prayers of David son of Jesse.
Neema duwaa mansa ye
Sulemani la Jabuuroo.
1 Hee Alla, i la kiitiiteyoo yitandi mansa la,
i ye i faŋo la tiliŋo duŋ mansariŋo to.
2 Allamaa a ye kiitiyo taamandi tiliŋo la i la moolu teema,
aniŋ ka tooñaa taamandi fentaŋolu ye, i la moolu kono.
3 Allamaa bankoo moolu ye kayiroo niŋ tiliŋo soto,
a la marali tilindiŋo kono.
4 Allamaa mansa ye fuwaaroolu boloo londi moolu kono,
a ye fentaŋolu deemaa,
aniŋ ka moo mantooralaalu buruka.

5 Allamaa mansa niŋ a koomalankoolu ye baluu jamaanoolu bee la,
komeŋ tiloo niŋ karoo.
6 Allamaa mansa ke la komeŋ samaajiyo,
meŋ ka ke fiifeŋolu kaŋ,
komeŋ sanjiyo ka buruntu bankoo kaŋ ñaameŋ.
7 Allamaa tiliŋo ye wajabi a tiloo la,
kayiroo ye siyaa, fo janniŋ karoo la boo be daŋ na.

8 Allamaa a la maraloo ye bo fankaasi ka taa fankaasi,
aniŋ ka bo Yufurati Boloŋo to
ka taa fo duniyaa daŋo to.
9 Keñewuloo* kono siilaalu bee si ñoyi a ye,
aduŋ a jawoolu bee si i boyi a ye duuma.
10 Tarisi mansoolu, aniŋ baajooyoolu la mansoolu
si naamoo joo a yaa.
Seba niŋ Seeba bankoolu la mansoolu
si soorifeŋolu dii a la.
11 Mansoolu bee si ñoyi a koto,
aduŋ duniyaa bankoolu bee si dookuwo ke a ye.

12 Mansa ka fentaŋolu deemaa le niŋ ì ye a kumandi,
ka taa fuwaaroolu aniŋ maakoyilaa te mennu la.
13 A bala ka faa moo koririŋolu niŋ fentaŋolu ye le,
aduŋ a ka sotobaloolu niyo tankandi le.
14 A ka ì bondi mantooroo niŋ fitinoo kono le,
kaatu ka ì yeloo boŋ, wo mu a ñaa tanoo le ti.

15 Allamaa mansa mee la,
Allamaa sanoo ye bo a ye naŋ Seba.
Allamaa duwaa ye tu ke la a ye.
Allamaa moolu ye tu a tentu la.
16 Allamaa siimaŋ kesoo ye fuuma bankoo kaŋ,
ka taa fo konkoolu turoolu kaŋ.
Ì ye diŋ komeŋ Libanooni yiroolu.
Allamaa moolu mennu be saatewo kono ye yiriwaa
ko ñaamoo ka siyaa kenoolu kono ñaameŋ.
17 Allamaa mansa too tu la keriŋ fo fawu,
a too ye tu bo la ko tiloo.
Allamaa bankoolu moolu ye neema ka bo niŋ ate la,
aniŋ ì ye a kumandi neemariŋo la.

18 Tentoo be Yaawe* ye, Banisirayila la Alla,
ate doroŋ ne ka kaawakuwolu ke.
19 Ali a jayi a too ñiimaa la fo abadaa.
Allamaa a la kallankeeyaa* ye faa duniyaa bee kono.
Amiin! Amiin!

20 Yese dinkewo Dawuda la duwaaraŋo kumfaata jaŋ ne.