A Royal Wedding Song
1 Beautiful words fill my mind,
as I compose this song for the king.
Like the pen of a good writer
my tongue is ready with a poem.

2 You are the most handsome of men;
you are an eloquent speaker.
God has always blessed you.
3 Buckle on your sword, mighty king;
you are glorious and majestic.

4 Ride on in majesty to victory
for the defense of truth and justice!
Your strength will win you great victories!
5 Your arrows are sharp,
they pierce the hearts of your enemies;
nations fall down at your feet.

6 The kingdom that God has given you
will last forever and ever.
You rule over your people with justice;
7 you love what is right and hate what is evil.
That is why God, your God, has chosen you
and has poured out more happiness on you
than on any other king.
8 The perfume of myrrh and aloes is on your clothes;
musicians entertain you in palaces decorated with ivory.
9 Among the women of your court are daughters of kings,
and at the right of your throne stands the queen,
wearing ornaments of finest gold.

10 Bride of the king, listen to what I say—
forget your people and your relatives.
11 Your beauty will make the king desire you;
he is your master, so you must obey him.
12 The people of Tyre will bring you gifts;
rich people will try to win your favor.

13 The princess is in the palace—how beautiful she is!
Her gown is made of gold thread.
14 In her colorful gown she is led to the king,
followed by her bridesmaids,
and they also are brought to him.
15 With joy and gladness they come
and enter the king's palace.

16 You, my king, will have many sons
to succeed your ancestors as kings,
and you will make them rulers over the whole earth.
17 My song will keep your fame alive forever,
and everyone will praise you for all time to come.
Mansa maañoobiti Jabuuroo
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: A si laa juloo la ì ka a fo meŋ ye ko “Firoolu.” Kora koomalankoolu la suukuwo le mu. Kanoo la kuwo suukuwo.
1 N sondomoo be faariŋ kuma ñiimaalu le la.
Ŋa ñiŋ juloo parendi le
ka ke mansa jamundaŋo ti.
N neŋo be pareeriŋ suukuu laa la le
komeŋ safeeri noolaa la kalaa.

2 Ite le mu kewolu kono kee ñiimaa ti,
kuma ñiimaalu le ka bo i daa kono.
Alla neemata i ma le fo fawu.
3 Mansa kandaa, i la hawusaroo* siti i tewo la.
I horomata le, aduŋ i kandaayaata.
4 I la kandaayaa kaŋ,
i la taamaraŋ suwoo borindi ka nooroo ke,
ka tooñaa, fammajiyo, aniŋ tiliŋo taamandi.
I be kuu baalu ke la i semboo le la.
5 I la kalabeñoolu melunta le,
ì ka i jawoolu soo ì jusoolu le to.
Banku koteŋ moolu ka boyi i siŋo koto le.

6 Alla ye mansayaa meŋ dii i la,
a be tu la le fo abadaa.
I ka i la mansayaa taamandi niŋ tiliŋo le la.
7 I ye tiliŋo kanu le,
i ye kuruŋyaa koŋ.
Wo le ye a tinna
i la Alla ye i toloo seewoo kono
ka tambi i ñoŋolu la.
8 I la dendika baalu bee seerandita niŋ seerandi feŋolu le la.
Kontiŋ kosilaalu ka i seewondi mansabuŋolu le kono,
mennu kono ñarandita niŋ samañiŋolu la.
9 I la musubuŋo kono, mansa doolu dimmusoolu le be jee.
I la mansasiiraŋo bulubaa karoo la,
maañoo ka tara wo le to,
a ye saniforoolu duŋ.

10 Muna dimmusuriŋ, i tuloo loo,
i ye i lamoyi n na.
I hakiloo bo i la moolu kaŋ, aniŋ i faa suwo.
11 I la ñiiñaa be i la kuwo buuñandi la mansa ma le,
bayiri i maariikee le mu, wo to soŋ a ye.
12 Tire saatee moolu be i ñaañini la niŋ soorifeŋolu le la,
naafulutii baalu be i ñaañini la le.

13 Mansa maañoo dunta mansabuŋo kono,
a niŋ a la ñiiñaa baa,
sani daarifaanoolu be dundiŋ a la.
14 A niŋ a la duŋ feŋ ñiimaalu,
ì ye a dandaŋ mansa yaa,
maañoo dandaŋ sunkutoolu be bulariŋ a nooma.
15 Moolu ye ì dandaŋ seewoo niŋ jusulaa le kono,
ì ye ì dundi mansabuŋo kono.

16 Mansa, i koomalankoolu be ke la mansoolu le ti ko i mumuñolu,
aduŋ ì be ke la maralilaalu le ti bankoo bee kaŋ.
17 M be a tinna le
i too ye bo jamaani naalaalu bee kono,
aduŋ moolu be i jayi la le fo abadaa.