BOOK FIVE
(Psalms 107–150)
In Praise of God's Goodness
1 “Give thanks to the Lord, because he is good;
his love is eternal!”
2 Repeat these words in praise to the Lord,
all you whom he has saved.
He has rescued you from your enemies
3 and has brought you back from foreign countries,
from east and west, from north and south.

4 Some wandered in the trackless desert
and could not find their way to a city to live in.
5 They were hungry and thirsty
and had given up all hope.
6 Then in their trouble they called to the Lord,
and he saved them from their distress.
7 He led them by a straight road
to a city where they could live.
8 They must thank the Lord for his constant love,
for the wonderful things he did for them.
9 He satisfies those who are thirsty
and fills the hungry with good things.

10 Some were living in gloom and darkness,
prisoners suffering in chains,
11 because they had rebelled against the commands of Almighty God
and had rejected his instructions.
12 They were worn out from hard work;
they would fall down, and no one would help.
13 Then in their trouble they called to the Lord,
and he saved them from their distress.
14 He brought them out of their gloom and darkness
and broke their chains in pieces.
15 They must thank the Lord for his constant love,
for the wonderful things he did for them.
16 He breaks down doors of bronze
and smashes iron bars.

17 Some were fools, suffering because of their sins
and because of their evil;
18 they couldn't stand the sight of food
and were close to death.
19 Then in their trouble they called to the Lord,
and he saved them from their distress.
20 He healed them with his command
and saved them from the grave.
21 They must thank the Lord for his constant love,
for the wonderful things he did for them.
22 They must thank him with sacrifices,
and with songs of joy must tell all that he has done.

23 Some sailed over the ocean in ships,
earning their living on the seas.
24 They saw what the Lord can do,
his wonderful acts on the seas.
25 He commanded, and a mighty wind began to blow
and stirred up the waves.
26 The ships were lifted high in the air
and plunged down into the depths.
In such danger the sailors lost their courage;
27 they stumbled and staggered like drunks—
all their skill was useless.
28 Then in their trouble they called to the Lord,
and he saved them from their distress.
29 He calmed the raging storm,
and the waves became quiet.
30 They were glad because of the calm,
and he brought them safe to the port they wanted.
31 They must thank the Lord for his constant love,
for the wonderful things he did for them.
32 They must proclaim his greatness in the assembly of the people
and praise him before the council of the leaders.

33 The Lord made rivers dry up completely
and stopped springs from flowing.
34 He made rich soil become a salty wasteland
because of the wickedness of those who lived there.
35 He changed deserts into pools of water
and dry land into flowing springs.
36 He let hungry people settle there,
and they built a city to live in.
37 They sowed the fields and planted grapevines
and reaped an abundant harvest.
38 He blessed his people, and they had many children;
he kept their herds of cattle from decreasing.

39 When God's people were defeated and humiliated
by cruel oppression and suffering,
40 he showed contempt for their oppressors
and made them wander in trackless deserts.
41 But he rescued the needy from their misery
and made their families increase like flocks.
42 The righteous see this and are glad,
but all the wicked are put to silence.

43 May those who are wise think about these things;
may they consider the Lord's constant love.
Talaadaa 5
Tenturu Suukuwo
1 Ali Yaawe* tentu kaatu a beteyaata le,
a la kanu bambaloo be tu la le fo abadaa.
2 Yaawe ye mennu kiisa, ì ñanta ka wo le fo,
a ye mennu kiisa ka bo ì jawoolu bulu.
3 A ye doolu murundi naŋ
ka bo wandi bankoolu kaŋ,
ka bo tilibo niŋ tilijii,
aniŋ bulubaa niŋ maraa karoo la.

4 Doolu yaayita keñewula* kenseŋo kono,
ì maŋ sabatidulaa soto jee.
5 Konkoo niŋ mindoo ye ì muta,
fo ì jikilateyita.
6 Bituŋ ì la mantooroo kono, ì kumboota Yaawe ye,
aduŋ a ye ì bondi ì la tooroo kono le.
7 A ye ì samba niŋ sila tilindiŋo la,
ka taa saatewo to ì be sii la daameŋ.
8 Ì ñanta Yaawe tentu la a la kanu bambaloo kaŋ ne,
a ye kaawakuu baalu mennu ke hadamadiŋolu ye.
9 A ye moolu wasa le mennu mindoota,
aduŋ a ye domori kendoo dii moolu la le mennu konkota.

10 Doolu tarata baluuriŋ dibi fiŋ baa niŋ niitoora koleŋo le kono,
ì tarata sitiriŋ tooroo kono joloolu daa.
11 Kaatu ì balanta Alla la kumoolu la le,
ka jutu Mansa Tallaa la yaamaroolu la.
12 Bataa koleŋo ye ì kijoo teyi le,
ì ka busandi, aduŋ moo buka ì maakoyi.
13 Bituŋ ì la mantooroo kono, ì kumboota Yaawe ye,
aduŋ a ye ì bondi ì la tooroo kono le.
14 A ye ì bondi dibi fiŋ baa niŋ niitooroo kono,
a ye ì la joŋyaa joloolu kuntu ì la.
15 Ì ñanta Yaawe tentu la a la kanu bambaloo kaŋ ne,
a ye kaawakuu baalu mennu ke hadamadiŋolu ye.
16 Kaatu a ye jaawali daa tawundaŋolu janjaŋ ne,
a ye nee bantambiloolu katiŋ-katiŋ.

17 Doolu tooleeyaata ì la balambaatooyaa kaŋ ne,
aduŋ ì la kuu jawoolu kamma la, mantoora baa laata ì kaŋ.
18 Ì ka ñewuŋ domoroo faŋo la le,
aduŋ ì tarata saayaa le daa to.
19 Bituŋ ì la mantooroo kono, ì kumboota Yaawe ye,
aduŋ a ye ì bondi ì la tooroo kono le.
20 A ye a la kumoo le kii, aduŋ a ye ì kendeyandi le,
ka ì tanka kaburoo ma.
21 Ì ñanta Yaawe tentu la a la kanu bambaloo kaŋ ne,
a ye kaawakuu baalu mennu ke hadamadiŋolu ye.
22 Ì ñanta tenturulaŋ sadaalu* bondi la a ye le,
aniŋ ka suukuwolu laa niŋ seewoo la,
ka a fo a ye kuwolu mennu ke.

23 Doolu be ì kono wolu ye fankaasoo teyi kuluŋolu la,
ì ka safaaroo ke wo le ñaama.
24 Wolu ye Yaawe la semboo je le,
a ye kaawakuwolu mennu ke diinoŋñaa to.
25 Kabiriŋ a kumata, turubaadoo wulita, a feeta,
a ye fankaasoo jiibaliŋolu wulindi.
26 Kuluŋo wulita ì ti santo,
a tinsamuta ì fee diinoŋñaa to.
Ñiŋ kasaara jawoo waatoo la, ì kijoo teyita le.
27 Ì takita le ka siirisaara ko dolomintoolu,
aduŋ ì feeroo banta.
28 Bituŋ ì la mantooroo kono, ì kumboota Yaawe ye,
aduŋ a ye ì bondi ì la tooroo kono.
29 A ye turubaadoo londi le,
fankaasoo jiibaliŋolu tenkunta.
30 Bituŋ ì seewoota jiibaliŋolu la tenkuŋo la,
aduŋ a ye ì samba ì sembe dulaa to.
31 Ì ñanta Yaawe tentu la a la kanu bambaloo kaŋ ne,
a ye kaawakuu baalu mennu ke hadamadiŋolu ye.
32 Ì ñanta le ka a la kuwo kidimandi niŋ jamaa benta,
aniŋ ka a jayi ì la alifaalu la beŋo to.

33 Yaawe le ka baalu jandi,
a ye woyoolu muta, ì te woyi la,
fo bankoo ye jaa kawu, a ye ke ko keñewuloo.
34 A ka senebanku kendoolu yelemandi lewolu ti le,
jee siilaalu la jawuyaa maañaa kamma la.
35 A ka keñewuloolu yelemandi daloolu ti le,
aniŋ ka banku jaaroo yelemandi woyoolu ti.
36 A ka moo konkoriŋolu sindi wo dulaalu to le,
ì ye saatewolu loo ka sii ì kono.
37 Ì ka kunkoolu fii le, ì ye wayini* yiri kankaŋolu tutu,
aduŋ ì ka tinee baa le soto.
38 A ka neema a la moolu ma le, ì ye jiidi kendeke,
aduŋ a buka ì la beeyaŋolu yirikoo talaa.

39 Niŋ a la moolu la kuwo jiita,
ì bulata dooyaa kono,
ka bo ì jawoolu la tilimbaliyaa niŋ mantoora koleŋo la,
40 a ka ì noolaa kandaalu malundi le,
a ye ì yaayindi keñewuloo kono, sila te daameŋ.
41 Bari a ka fentaŋolu sikandi le, ka bo tooroo kono,
a ye ì la dimbaayaalu yiriwandi komeŋ koorewo.
42 Moo tilindiŋolu le ka ñiŋ kuwo kalamuta,
ì ye seewoo,
aduŋ moo jawoolu buka fotaa soto.

43 Moo-wo-moo ñaamenta,
a si a hakiloo tu ñiŋ kuwolu to,
ka i miira Yaawe la kanu bambaloo la.