1 Never boast about tomorrow. You don't know what will happen between now and then.
2 Let other people praise you—even strangers; never do it yourself.
3 The weight of stone and sand is nothing compared to the trouble that stupidity can cause.
4 Anger is cruel and destructive, but it is nothing compared to jealousy.
5 Better to correct someone openly than to let him think you don't care for him at all.
6 Friends mean well, even when they hurt you. But when an enemy puts his arm around your shoulder—watch out!
7 When you are full, you will refuse honey, but when you are hungry, even bitter food tastes sweet.
8 Anyone away from home is like a bird away from its nest.
9 Perfume and fragrant oils make you feel happier, but trouble shatters your peace of mind.
10 Do not forget your friends or your father's friends. If you are in trouble, don't ask a relative for help; a nearby neighbor can help you more than relatives who are far away.
11 Be wise, my child, and I will be happy; I will have an answer for anyone who criticizes me.
12 Sensible people will see trouble coming and avoid it, but an unthinking person will walk right into it and regret it later.
13 Any people stupid enough to promise to be responsible for a stranger's debts deserve to have their own property held to guarantee payment.
14 You might as well curse your friends as wake them up early in the morning with a loud greeting.
15 A nagging wife is like water going drip-drip-drip on a rainy day. 16 How can you keep her quiet? Have you ever tried to stop the wind or ever tried to hold a handful of oil?
17 People learn from one another, just as iron sharpens iron.
18 Take care of a fig tree and you will have figs to eat. Servants who take care of their master will be honored.
19 It is your own face that you see reflected in the water and it is your own self that you see in your heart.
20 Human desires are like the world of the dead—there is always room for more.
21 Fire tests gold and silver; a person's reputation can also be tested.
22 Even if you beat fools half to death, you still can't beat their foolishness out of them.
23 Look after your sheep and cattle as carefully as you can, 24 because wealth is not permanent. Not even nations last forever. 25 You cut the hay and then cut the grass on the hillsides while the next crop of hay is growing. 26 You can make clothes from the wool of your sheep and buy land with the money you get from selling some of your goats. 27 The rest of the goats will provide milk for you and your family, and for your servant women as well.
Moo doo le ñanta i tentu la, bari i faŋo nte
1 Kana kibiri saama kamma,
kaatu i maŋ a loŋ, saama niŋ meŋ be naa.
2 Moo doo le ñanta i tentu la, bari a maŋ ñaŋ na bo la i faŋo daa,
moo koteŋ ñanta a ke la, bari a maŋ ñaŋ na ke la i faŋo ti.
3 Beroo kuliyaata, bankoo mu dunoo ti,
bari niŋ toolewo ye i ñaawali, wo le kuliyaata ñiŋ fuloo ti.
4 Kamfaa jawuyaata le, jusuboo ka kasaaroo le ke,
bari jumaa le niŋ kiiliyaa si tu noo?
5 Niŋ i ye tooñaa fo moo ye,
wo le fisiyaata kanoo ti meŋ be maaboriŋ.
6 Niŋ i teeroo ye kuu dimindiŋolu ke i la, i si a muña noo,
bari niŋ i jawoo ye i sumbu, i si i hakilitu.
7 Niŋ moo ye domoroo ke fo a konoo faata, liyo buka diyaa a ye,
bari moo konkoriŋo, hani domoroo kuniyaata, a ka diyaa a daa le.
8 Komeŋ kunoo, meŋ caarita a la ñaŋo to,
wo le mu kewo ti, meŋ wudaayita a la suwo kono.
9 Karabaanijiyo niŋ cuuraayoo ka niyo seewondi le,
teeriyaa fanaa diyaa mu ñoo yaamaroo le ti.
10 Kana i koo dii i teeroo la, aniŋ i faamaa teeroo,
aduŋ i kana taa i kotoo la buŋo to, niŋ kooroo boyita i kaŋ.
I siiñoo meŋ be i daala, wo le si i maakoyi noo tariyaake,
ka tambi i kotoo la meŋ be jamfariŋ.
11 N diŋo, ñaameŋ, fo i si seewoo dundi n sondomoo kono,
wo to le n si moo-wo-moo jaabi noo, meŋ lafita ka kuma fo m ma.
12 Hakilimaa ka kuu koyibaloo je le, a ye tankoo ñini,
bari moo sooneeyaariŋ baa ka duŋ a kono le, a ye bataa.
13 Moo la dendikoo taa, niŋ a ye luntaŋo sankayaa i yaa,
aduŋ kana soŋ ka a la dendikoo seyi a ma,
niŋ a ye a ke musu jeenelaa ye.
14 Niŋ moo wulita soomandaa juunoo, a be sari la,
a ko a ka a siiñoo le kontoŋ,
a siiñoo si a fo noo le ko, a ka a danka le.
15 Musu fitinalaa ka munta le ko,
niŋ samaa keta tiloo muumewo la, a maŋ soŋ teyi la.
16 A mutoo ka munta le ko, niŋ i lafita foñoo le muta la,
waraŋ niŋ i lafita tuloo ñafu la i buloo kono.
17 Ko newolu ka ñoo diyaa ñaameŋ,
teeroolu ka ñoo so hakiloo la wo le ñaama.
18 Moo-wo-moo ka sooto yiroo topatoo, a be a diŋo domo la le,
aduŋ dookuulaa meŋ ka a maarii la kuwo hati, a be buuñaa soto la le.
19 Ko i ka i ñaadaa je jiyo kono ñaameŋ,
i ka i sondomoo kono kuwo loŋ wo le ñaama.
20 Kaburoo niŋ laakira buka wasa,
sako ntolu hadamadiŋ hadumeriŋolu.
21 Komeŋ dimbaa ka sanoo niŋ kodiforoo foroyandi ñaameŋ,
moo ka kotobo tenturoo la wo le ñaama.
22 Hani i ye toolewo tuu kuluŋo le kono,
ko i ka ñoo koci ñaameŋ,
i te a la tooleeyaa bondi noo la.
23 I ñanta i la beeyaŋ meseŋolu kalaŋo loŋ na le,
aduŋ i si i hakilitu i la ninsoolu fanaa to,
24 kaatu naafuloo buka tu fo abadaa,
aduŋ mansayaa te tu la fo jamaanoolu ye baŋ.
25 Niŋ i ye ñaamoo kuntu ka a maabo i la beeyaŋolu ye, doo falinta,
aduŋ meŋ bota konkoolu kaŋ, i ye a kafu ñoo ma,
26 i si dendikoo dadaa noo le, ka bo i la saajiitii kunturiŋo to,
i ye i la baa doolu mennu waafi, i si kenoo saŋ niŋ wo kodoo la.
27 Baa toomaalu mennu be tu la jee, i si kali wolu la keekewo dii
i la dimbaayaalu niŋ i la dookuulaa sunkutoolu la.