1 The Lord controls the mind of a king as easily as he directs the course of a stream.
2 You may think that everything you do is right, but remember that the Lord judges your motives.
3 Do what is right and fair; that pleases the Lord more than bringing him sacrifices.
4 Wicked people are controlled by their conceit and arrogance, and this is sinful.
5 Plan carefully and you will have plenty; if you act too quickly, you will never have enough.
6 The riches you get by dishonesty soon disappear, but not before they lead you into the jaws of death.
7 The wicked are doomed by their own violence; they refuse to do what is right.
8 Guilty people walk a crooked path; the innocent do what is right.
9 Better to live on the roof than share the house with a nagging wife.
10 Wicked people are always hungry for evil; they have no mercy on anyone.
11 When someone who is conceited gets his punishment, even an unthinking person learns a lesson. One who is wise will learn from what he is taught.
12 God, the righteous one, knows what goes on in the homes of the wicked, and he will bring the wicked down to ruin.
13 If you refuse to listen to the cry of the poor, your own cry for help will not be heard.
14 If someone is angry with you, a gift given secretly will calm him down.
15 When justice is done, good people are happy, but evil people are brought to despair.
16 Death is waiting for anyone who wanders away from good sense.
17 Indulging in luxuries, wine, and rich food will never make you wealthy.
18 The wicked bring on themselves the suffering they try to cause good people.
19 Better to live out in the desert than with a nagging, complaining wife.
20 Wise people live in wealth and luxury, but stupid people spend their money as fast as they get it.
21 Be kind and honest and you will live a long life; others will respect you and treat you fairly.
22 A shrewd general can take a city defended by strong men, and destroy the walls they relied on.
23 If you want to stay out of trouble, be careful what you say.
24 Show me a conceited person and I will show you someone who is arrogant, proud, and inconsiderate.
25 Lazy people who refuse to work are only killing themselves; 26 all they do is think about what they would like to have. The righteous, however, can give, and give generously.
27 The Lord hates it when wicked people offer him sacrifices, especially if they do it from evil motives.
28 The testimony of a liar is not believed, but the word of someone who thinks matters through is accepted.
29 Righteous people are sure of themselves; the wicked have to pretend as best they can.
30 Human wisdom, brilliance, insight—they are of no help if the Lord is against you.
31 You can get horses ready for battle, but it is the Lord who gives victory.
Yaawe le ka sondomoo kisikisi
1 Mansa sondomoo la kuwo be Yaawe* le bulu,
a ka a taamandi le ko jiiboroo,
daa-wo-daa diyaata a ye,
a ka a tilindi jee le to.
2 Hadamadiŋo maañaa ka muluŋ a fee le ko a tilinta le,
bari Yaawe le ka sondomoo kisikisi.
3 Ka kuu tilindiŋo ke aniŋ ka luwaa muta,
Yaawe sonta wo le la, ka tambi beeyaŋ sadaa* ti.
4 Faŋ wara mooyaa aniŋ sisi wulindoo
mu moo jawoolu le taa ti, ka ke ì ye junuboo ti.
5 Moo saayiriŋo la feeroolu ka naa ke nafaa le ti,
bari kuwo meŋ korontotoo keta, wo ka labaŋ fuwaareyaa le la.
6 Ka faniyaa fo, fo i ye ke naafulutiyo ti,
a naafuloo be muluŋ na le ko yeemaŋ feŋo niŋ saayaa kutindiŋo.
7 Moo jawoolu la fitinoo le be ì kasaara la,
kaatu ì balanta le ka kuu tilindiŋo ke.
8 Moo kuruŋo la siloo mu sila jenkeriŋo le ti,
bari moo meŋ maŋ feŋ ke tilinta le.
9 Ka tara sabatiriŋ buŋo jimbaŋo to,
wo le fisiyaata i niŋ musu fitinalaa ye tara buŋ kiliŋ.
10 Moo kuruŋo ŋaniyoo ka ke kuu jawoo doroŋ ne ti,
a buka balafaa soto hani a siiñoo ye.
11 Niŋ ì ye ñaawalilaa mantoora,
moo sooneeyaariŋ baa ka ñaameŋ ne,
aduŋ moo ñaamendiŋo ka a la londoo lafaa le,
niŋ ì ye a yaamari.
12 Alla meŋ tilinta, a ka a hakiloo tu moo kuruŋolu la kuwo to le,
aduŋ a ka naa ì kasaara le.
13 Niŋ moo ye a tuloo kaasi fuwaaroo woosii kaŋo la,
a fanaa be woosii la le, aduŋ moo te a danku la.
14 Soorifeŋo i ye meŋ dii kulloo kono, ka kamfaa bayi le,
aduŋ i ye dukoo meŋ dii suturoo kono, ka jusoo sumayandi le.
15 Niŋ tiliŋo taamata, a ka seewoo le naati moo tilindiŋolu ye,
bari a ka ke kijaboo kuwo le ti moo kuruŋolu ye.
16 Moo meŋ ye a koo dii fahaamuroo siloo la,
a be kafu la furewolu ma kaburoo kono le.
17 Moo-wo-moo lafita niidiyaa kuu kewo la, a be fuwaareyaa la le,
moo-wo-moo lafita domori diimaa niŋ miŋo la,
wo te fankamaayaa la muumeeke.
18 Ì ka moo kuruŋo toorandi le, fo moo kendoo si tanka,
tilimbaloolu fanaa ka ke tilindiŋo ye wo le ñaama.
19 I ye sabati keñewuloo* kono, wo le fisiyaata,
i niŋ musu fitinalaa meŋ jusoo sutiyaata, ye sabati ñoo kaŋ.
20 Moo ñaamendiŋo ka a la naafuloo muta kuu le,
bari toolewo, wo ka a taa bee kasaara le kataba kiliŋ.
21 Moo-wo-moo ka bula tiliŋo nooma aniŋ beteyaa, a be siimaayaa la le,
aduŋ a be horomoo soto la le.
22 Moo ñaamendiŋo ka jarintewolu la saatewo boyinkaŋ ne,
aduŋ ì be jikiriŋ ì la tatoo meŋ na, a ka a janjaŋ ne.
23 Moo meŋ ka a fokumoo loŋ, a ka a neŋo mara,
a ka a faŋo tanka maasiiba kuwo ma le.
24 Moo meŋ faratita aniŋ meŋ ka a faŋ wara,
ñaawalilaa le mu a too ti,
a ka kuu landatambiriŋolu le ke.
25 Katakolentewo la hadumoo le be a faa la,
kaatu a buka soŋ dookuwo la.
26 Tiloo muumewo a ka lafi le ka jamaa soto,
bari moo tilindiŋo buloo buka jaa.
27 Moo kuruŋo la beeyaŋ sadaa* konta le,
sako niŋ a maŋ a bondi niŋ ŋaniya senuŋo la.
28 Seedenduroo be kasaara la le,
bari lamoyilaa kendoo le ka tooñaa fo.
29 Moo kuruŋo ka a faŋ fatiyandi le,
bari moo tilindiŋo ka i miira le, janniŋ a ka kuu ke.
30 Ñaameŋ te jee,
fahaamuru te jee,
aduŋ feere te jee
meŋ si taamandi noo Yaawe kaŋ.
31 Suwoo ka tara pareeriŋ ne kele luŋo,
bari kañeeroo be Yaawe le bulu.