1 It is better to be poor but honest than to be a lying fool.
2 Enthusiasm without knowledge is not good; impatience will get you into trouble.
3 Some people ruin themselves by their own stupid actions and then blame the Lord.
4 Rich people are always finding new friends, but the poor cannot keep the few they have.
5 If you tell lies in court, you will be punished—there will be no escape.
6 Everyone tries to gain the favor of important people; everyone claims the friendship of those who give out favors.
7 Even the relatives of a poor person have no use for him; no wonder he has no friends. No matter how hard he tries, he cannot win any.
8 Do yourself a favor and learn all you can; then remember what you learn and you will prosper.
9 No one who tells lies in court can escape punishment; he is doomed.
10 Fools should not live in luxury, and slaves should not rule over noblemen.
11 If you are sensible, you will control your temper. When someone wrongs you, it is a great virtue to ignore it.
12 The king's anger is like the roar of a lion, but his favor is like welcome rain.
13 Stupid children can bring their parents to ruin. A nagging wife is like water going drip-drip-drip.
14 A man can inherit a house and money from his parents, but only the Lord can give him a sensible wife.
15 Go ahead and be lazy; sleep on, but you will go hungry.
16 Keep God's laws and you will live longer; if you ignore them, you will die.
17 When you give to the poor, it is like lending to the Lord, and the Lord will pay you back.
18 Discipline your children while they are young enough to learn. If you don't, you are helping them destroy themselves.
19 If someone has a hot temper, let him take the consequences. If you get him out of trouble once, you will have to do it again.
20 If you listen to advice and are willing to learn, one day you will be wise.
21 People may plan all kinds of things, but the Lord's will is going to be done.
22 It is a disgrace to be greedy; poor people are better off than liars.
23 Obey the Lord and you will live a long life, content and safe from harm.
24 Some people are too lazy to put food in their own mouths.
25 Arrogance should be punished, so that people who don't know any better can learn a lesson. If you are wise, you will learn when you are corrected.
26 Only a shameful, disgraceful person would mistreat his father or turn his mother away from his home.
27 My child, when you stop learning, you will soon neglect what you already know.
28 There is no justice where a witness is determined to hurt someone. Wicked people love the taste of evil.
29 A conceited fool is sure to get a beating.
Ka fuwaaroo maakoyi ka muluŋ ne ko, niŋ i ye Alla le julu duŋ
1 Ka ke fuwaaroo ti, i ye ke moo tilindiŋo ti, le fisiyaata,
ka ke toolewo ti meŋ ka tu faniyaa fo la.
2 Ka kuwo hame, i maŋ a londoo soto, maŋ ke kuu kendoo ti,
aduŋ moo meŋ ñaa kandita, kekuwo ka bo a kono le.
3 Moo faŋo la tooleeyaa le ka a duŋ kasaaroo kono,
bari hani wo, a ka a laa Yaawe* le kaŋ.
4 Naafuloo ka teeri jamaa le kumandi naŋ,
bari fuwaaroo teeroo ka bori a la le.
5 Seedenduroo te tu la jee, a maŋ toora,
faniyaa folaa fanaa te kana la.
6 Jamaa ka maakoyiroo ñini moo kummaalu le bulu,
aduŋ moo bee teeri ka ke moo le ti, meŋ ka moolu so soorifeŋolu la.
7 Niŋ fuwaaroo baadiŋo faŋo keta a konnaa ti,
wo to a teeroolu la konnanteeyaa be ke la a kaŋ ñaadii le?
Niŋ a suuloo be ì kaŋ, ì buka a maakoyi.
8 Niŋ i ye i faŋo kanu, wo to i be ñaameŋo le nooma.
Ka fahaamuroo tu i kono, wo le mu i la ñaatotaa ti.
9 Seedenduroo te kana la, a maŋ toora,
aduŋ faniyaa folaa be kasaara la le.
10 A maŋ jari toolewo ye tara kayira kono,
sako joŋo ye mansariŋolu mara.
11 Hakilimaa buka kamfaa juuna,
aduŋ a ka horomoo soto le,
ka a ñaa kaasi, niŋ i ye kuu ke a la.
12 Mansa la kamfaa ka munta le ko, niŋ jatoo be bumbuŋ kaŋ,
bari a la maakoyiroo ka muluŋ ne ko, niŋ komboo jiita fiifeŋolu kaŋ.
13 Diŋ fuuriŋo mu a faamaa la tiñaa le ti,
aduŋ musu fitinalaa ka munta le ko buŋo meŋ ka tu suleŋ na.
14 Buŋolu niŋ naafuloo ka keetaa wuluulaalu le bulu,
bari musoo meŋ ka a kekuwo loŋ, wo ka bo Yaawe le bulu.
15 Naafoo ka moo siinondi le,
aduŋ moo meŋ buka finti, ka taa ñinindiroo la, a ka konko le.
16 Moo meŋ bulata yaamaroo nooma, a be baluu la le,
bari moo meŋ buka a hakilitu a taañaalu to, wo be faa la le.
17 Moo-wo-moo beteyaata fuwaaroo fee, a ka Yaawe le julu duŋ,
aduŋ a be a joo la a kebaaroo la le.
18 I diŋo kuluu a waatoo la,
kana a juubee fo a ye kasaara.
19 Fitinamoo ka fitinoo nafaa je le,
niŋ i ye a tankandi, i be tu la a ke la le.
20 Ka i lamoyi dandalaaroo la, i ye soŋ yaamarimutoo la,
labaŋo la i be ke la moo ñaamendiŋo le ti.
21 Moo ka kuu jamaa feere a sondomoo kono le,
bari Yaawe taa le ka ke kuu looriŋo ti.
22 Moo ñanta ñiŋ ne hame la, ka ke moo tilindiŋo ti,
aduŋ ka ke fuwaaroo ti, le fisiyaata faniyaa folaa ti.
23 Yaawe ñaasilaŋo le mu baluwo sambaraŋo ti,
wo to i si tara seewoo kono, i te bataa la.
24 Moo naafariŋo ka a buloo bula domoroo kono le,
bari ka a ke a daa kono, ka ke a fee dookuwo le ti.
25 Ñaawalilaa lipa kendeke, fo moo sooneeyaariŋ baa si a kekuwo loŋ,
moo meŋ ka kuwolu bo noo ñoo to, kalamutandi,
aduŋ a be londoo soto la le.
26 Moo meŋ ka a faamaa la feŋolu sika a koto, aniŋ ka a baamaa bayi banta,
mu diŋ ne ti, meŋ ka maloo niŋ horomantaŋyaa naati.
27 N diŋo, niŋ i ye i foño yaamari lamoyoo la,
i ye meŋ karaŋ koomanto, i be ñina la a la le.
28 Seedenduroo buka tiliŋo muta feŋ ti,
aduŋ faniyaa foo ka diyaa moo kuruŋo le ye.
29 Halakoo be ñaawalilaalu batu kaŋ ne,
toolewolu fanaa koofaataa si tara pareeriŋ liparoo ye.