1 Any who love knowledge want to be told when they are wrong. It is stupid to hate being corrected.
2 The Lord is pleased with good people, but condemns those who plan evil.
3 Wickedness does not give security, but righteous people stand firm.
4 A good wife is her husband's pride and joy; but a wife who brings shame on her husband is like a cancer in his bones.
5 Honest people will treat you fairly; the wicked only want to deceive you.
6 The words of the wicked are murderous, but the words of the righteous rescue those who are threatened.
7 The wicked meet their downfall and leave no descendants, but the families of the righteous live on.
8 If you are intelligent, you will be praised; if you are stupid, people will look down on you.
9 It is better to be an ordinary person working for a living than to play the part of someone great but go hungry.
10 Good people take care of their animals, but wicked people are cruel to theirs.
11 A hard-working farmer has plenty to eat, but it is stupid to waste time on useless projects.
12 All that wicked people want is to find evil things to do, but the righteous stand firm.
13 The wicked are trapped by their own words, but honest people get themselves out of trouble.
14 Your reward depends on what you say and what you do; you will get what you deserve.
15 Stupid people always think they are right. Wise people listen to advice.
16 When a fool is annoyed, he quickly lets it be known. Smart people will ignore an insult.
17 When you tell the truth, justice is done, but lies lead to injustice.
18 Thoughtless words can wound as deeply as any sword, but wisely spoken words can heal.
19 A lie has a short life, but truth lives on forever.
20 Those who plan evil are in for a rude surprise, but those who work for good will find happiness.
21 Nothing bad happens to righteous people, but the wicked have nothing but trouble.
22 The Lord hates liars, but is pleased with those who keep their word.
23 Smart people keep quiet about what they know, but stupid people advertise their ignorance.
24 Hard work will give you power; being lazy will make you a slave.
25 Worry can rob you of happiness, but kind words will cheer you up.
26 The righteous person is a guide to his friend, but the path of the wicked leads them astray.
27 If you are lazy, you will never get what you are after, but if you work hard, you will get a fortune.
28 Righteousness is the road to life; wickedness is the road to death.
Ka Yaawe horoma le mu baluwo sambaraŋo ti
1 Moo-wo-moo sonta kuluuroo la, i lafita londi ñinoo le la,
bari meŋ maŋ lafi yitandiroo la, wo mu hakilintaŋo le ti.
2 Moo kendoo ka maakoyiroo soto Yaawe* bulu le,
bari a ka feere jawu sitilaa halaki le.
3 Jawuyaa te moo tankandi noo la,
bari moo tilindiŋolu te buruka la muumeeke.
4 Musoo meŋ ye daajika kendoo soto,
a mu kewo ye sapuraŋo le ti,
bari musu malubaloo ka muluŋ a fee le
ko kuuraŋ jawoo a balajaatoo kono.
5 Moo tilindiŋolu la feeroo ka ke kuu tilindiŋo le ti,
bari moo kuruŋolu la yaamaroo ka neeneeroo le ke.
6 Moo kuruŋolu la diyaamoo ka moofaa le saabu,
bari moo tilindiŋolu la kumoolu le ka ì tanka.
7 Moo kuruŋolu be kasaara la le,
ì te tara la keriŋ kotenke,
bari moo tilindiŋolu niŋ ì la dimbaayaalu ka tara bambandiŋ ne.
8 Ì ka moo jayi le, niŋ a ye ñaameŋ kuwo ke,
bari moo ŋaniya jawoo ka tara jutunnayaa le kono.
9 I faŋo kaañandi, i la baluwo si sooneeyaa,
wo le fisiyaata ka i faŋo warandi, feŋ te i bulu.
10 Hani moo tilindiŋo la beeyaŋo, a ka a suulafeŋo dii a la le,
bari moo kuruŋo, hani a la beteyaa ka ke jawuyaa siloo doroŋ ne ti.
11 Moo meŋ ka dookuwo ke kendeke a la kunkoo to,
be siimaŋ jamaa soto la le,
bari meŋ ka tara kuu kuntaŋo bayindi kaŋ,
wo mu hakilintaŋo le ti.
12 Moo kuruŋo ka hame le, ka nafaa soto a la kuu kuruŋ kewo to,
bari moo tilindiŋo ka ñaatotaa le soto.
13 Moo kuruŋo la junube kumafoo le ka a duŋ bataa kono,
bari moo tilindiŋo ka kana mantoora kuwo ma le.
14 Nafaa kuu jamaa ka soto hadamadiŋo daakumoo le to,
a ye kuu-wo-kuu dookuu, wo le ka ke a la joo ti.
15 Toolewo ka a miira le ko, a la siloo le mu sila tilindiŋo ti,
bari moo ñaamendiŋo ka soŋ yaamaroo la le.
16 Toolewo ka a la kamfaa yitandi juuna le,
bari hakilimaa ka a ñaa kaasi nendiroo la le.
17 Seedoo meŋ be tooñaa kaŋ ka kuu tilindiŋo le fo,
bari seedenduroo ka faniyaa doroŋ ne fo.
18 Ka kuma fo i maŋ i miira,
ka munta le ko niŋ hawusaroo* ye moo soo,
bari moo ñaamendiŋo daakumoo si moo jaara noo le.
19 Daa meŋ ka tooñaa kumoo fo, ka siimaayaa le,
bari faniyaa folaa siyo buka jamfa.
20 Neeneeroo ka tara moolu le hakiloo kono,
mennu pareeta kuu kuruŋ kewo la,
bari mennu ka tara kayira kuwo to, ka seewoo soto le.
21 Mantoora kuu buka ke moo tilindiŋo la,
bari moo kuruŋo baloo bee ka tara faariŋ kataa kuwo le la.
22 Faniyaa foo mu Yaawe tanoo le ti,
bari meŋ ka kuu tilindiŋo ke, a ka seewoo wo la kuwo la le.
23 Hakilimaa buka a la londoo kankulaa,
bari toolewo ka tara a la tooleeyaa kankulaa la le.
24 Soobeeyaa le ka maraloo sii moo la,
bari moo hamentaŋo ka labaŋ joŋyaa dookuwo le la.
25 Jaakaloo si moo niyo toorandi noo le,
bari kuma diimaa ka a niyo seewondi le.
26 Moo tilindiŋo ka a teeroolu yaamari kuu kendoo le la,
bari moo kuruŋo ka taa niŋ siloo meŋ na, wo ka moo filindi le.
27 Katakolentewo ka suboo muta wuloo kono le, bari a buka a tabi noo,
bari moo saayiriŋo ka a la sotofeŋo nafaa je le.
28 Ka sila tilindiŋo nooma, wo le mu baluwo sambaraŋo ti,
aduŋ saayaa te wo siloo kaŋ.