1 The Lord hates people who use dishonest scales. He is happy with honest weights.
2 People who are proud will soon be disgraced. It is wiser to be modest.
3 If you are good, you are guided by honesty. People who can't be trusted are destroyed by their own dishonesty.
4 Riches will do you no good on the day you face death, but honesty can save your life.
5 Honesty makes a good person's life easier, but the wicked will cause their own downfall.
6 Righteousness rescues those who are honest, but those who can't be trusted are trapped by their own greed.
7 When the wicked die, their hope dies with them. Confidence placed in riches comes to nothing.
8 The righteous are protected from trouble; it comes to the wicked instead.
9 You can be ruined by the talk of godless people, but the wisdom of the righteous can save you.
10 A city is happy when honest people have good fortune, and there are joyful shouts when the wicked die.
11 A city becomes great when the righteous give it their blessing; but a city is brought to ruin by the words of the wicked.
12 It is foolish to speak scornfully of others. If you are smart, you will keep quiet.
13 No one who gossips can be trusted with a secret, but you can put confidence in someone who is trustworthy.
14 A nation will fall if it has no guidance. Many advisers mean security.
15 If you promise to pay a stranger's debt, you will regret it. You are better off if you don't get involved.
16 A gracious woman is respected, but a woman without virtue is a disgrace.
Lazy people will never have money, but aggressive people will get rich.
17 You do yourself a favor when you are kind. If you are cruel, you only hurt yourself.
18 Wicked people do not really gain anything, but if you do what is right, you are certain to be rewarded.
19 Anyone who is determined to do right will live, but anyone who insists on doing wrong will die.
20 The Lord hates evil-minded people, but loves those who do right.
21 You can be sure that evil people will be punished, but the righteous will escape.
22 Beauty in a woman without good judgment is like a gold ring in a pig's snout.
23 What good people want always results in good; when the wicked get what they want, everyone is angry.
24 Some people spend their money freely and still grow richer. Others are cautious, and yet grow poorer.
25 Be generous, and you will be prosperous. Help others, and you will be helped.
26 People curse someone who hoards grain, waiting for a higher price, but they praise the one who puts it up for sale.
27 If your goals are good, you will be respected, but if you are looking for trouble, that is what you will get.
28 Those who depend on their wealth will fall like the leaves of autumn, but the righteous will prosper like the leaves of summer.
29 Those who bring trouble on their families will have nothing at the end.
Foolish people will always be servants to the wise.
30 Righteousness gives life, but violence takes it away.
31 Those who are good are rewarded here on earth, so you can be sure that wicked and sinful people will be punished.
Soorilaa baa la naafuloo ka tu siyaariŋ ne
1 Tilimbaliyaa peesaroo mu Yaawe* tanoo le ti,
bari sumandiroo meŋ tilinta, wo ka a seewoo le.
2 Niŋ i ye i faŋ wara, maloo ka naa le,
bari fammajiyo, ñaameŋo ka soto wo le kono.
3 Moo tilindiŋolu la beteyaa le ka ì kanta,
bari jamfaamoolu la jamfaa maañaa le ka ì kasaara.
4 Naafuloo te nafaa soto la Alla la kamfaa luŋo,
bari tiliŋo si moo tanka noo saayaa ma le.
5 Moo meŋ maŋ sootaari soto, la tiliŋo le ka sila kendoo yitandi a la,
bari moo kuruŋo ka bula a faŋo la jawuyaa le kono.
6 Tiliŋ maañaa le ka moo kendoo tanka,
bari tilimbaloo la hame kuu jawoo ka ke a faŋo ye kutindiŋo le ti.
7 Niŋ moo kuruŋo faata, a la jikoo ka tiñaa le,
aduŋ a hame kuwo ka ke a ye kenseŋo le ti.
8 Moo tilindiŋo ka tanka kataa ma le,
wo kataa ye naa muruŋ moo kuruŋo kaŋ.
9 Alla lombaloo ka a siiñoo tiñaa a daakumoo le la,
bari londoo, wo le ka moo tilindiŋo kanandi.
10 Saatee moolu ka seewoo le, niŋ moo tilindiŋo la kuwolu beteyaata,
aduŋ maadiyaa fanaa le ka tara keriŋ, niŋ moo kuruŋo kasaarata.
11 Ka bo niŋ moo kendoolu la neemoo la, wo le ka saatewo yiriwandi,
bari moo kuruŋolu daakumoolu le ka a kasaara.
12 Moo-wo-moo ka moo malundi, buka hakilimaayaa kuu ke,
hakilimaa ka a siiñoo la malu kuwo tu a kono le.
13 Moo daa siyaariŋo ka kulloo waañaaroo le ke,
bari lannamoo ka kulloo maabo le.
14 Niŋ bankoo maŋ yaamarilaa soto, a ka seyi kooma le,
bari niŋ yaamarilaalu siyaata, ñaatotaa buka baayi.
15 Ka luntaŋo sankayaa juloo to, ka bataa le samba naŋ,
bari niŋ i balanta, wo le mu kuu koyiriŋo ti.
16 Musu ŋaniya kendoo ka buuñaa soto le,
bari kee hadumeriŋo ka naafuloo doroŋ ne soto.
17 Moo ŋaniya kendoo ka a faŋo nafaa le,
bari moo ŋaniya jawoo ka mantooroo le naati a faŋo ye.
18 Moo kuruŋo buka a halaaloo soto,
bari meŋ ka kuu betoo baara, a la joo ka ke kuu kendoo le ti.
19 Moo-wo-moo wakiilita ka ke moo tilindiŋo ti, be baluu la le,
bari moo-wo-moo ka bula fitina kuwo nooma, be faa la le.
20 Ŋaniya jawuyaa mu Yaawe tanoo le ti,
bari mennu maŋ sootaari soto, a ka seewoo wolu la kuwolu la le.
21 I si ñiŋ loŋ ko, moo kuruŋo te kana la mantoora kuwo ma,
bari meŋ tilinta, wo be kana la le.
22 Ko sani konnaa ka mulunjawuyaa seewoo nuŋo bala ñaameŋ,
wo le mu musu ñiimaa ti, meŋ maŋ a taañaa loŋ.
23 Moo tilindiŋo ye meŋ ŋaniya, a labaŋo ka ke kuu kendoo le ti,
bari moo kuruŋo hame kuwo, wo labaŋo ka naa ke kamfaa kuwo le ti.
24 Doo ka sooroo ke le waati-wo-waati,
hani wo, a la naafuloo ka tu siyaariŋ,
bari doo buka sooroo ke muumeeke,
a ka naa labaŋ fuwaareyaa la.
25 Sooroo feeyaata meŋ bulu, wo be fankamaayaa la le,
aduŋ moo-wo-moo ye moo so jiyo la, ate fanaa be jiyo soto la le.
26 Moolu ka moo danka le, meŋ ka siimaŋo maabo niŋ a mankita,
bari neemoo be moo le ye, meŋ ka a waafi wo waatoo.
27 Niŋ i ye a kata kendeke ka kuu kendoo ñini,
i be maakoyiroo soto la le,
bari kuu jawoo ka naa moo le kaŋ meŋ ka a ñini.
28 Moo-wo-moo ye a jikoo loo a la naafuloo kaŋ, a be kasaara la le,
bari moo tilindiŋolu be firiŋ na le ko teŋ firoo.
29 Moo meŋ ka mantoora kuwo samba a baadiŋolu kaŋ,
wo te feŋ keetaa la fo foño kenseŋo,
aduŋ toolewo le be ke la moo ñaamendiŋo la joŋo ti.
30 Moo tilindiŋo sotofeŋo mu baluwo yiroo le ti,
bari fitinoo ka moofaa le saabu.
31 Niŋ moo tilindiŋo la baaroo ka joo ñiŋ duniyaa kono,
wo to tooñaa-tooñaa, moo kuruŋo niŋ junubelaa fanaa be ì taa soto la le.