Solomon's Proverbs
1 These are Solomon's proverbs:
Wise children make their fathers proud of them; foolish ones bring their mothers grief.
2 Wealth you get by dishonesty will do you no good, but honesty can save your life.
3 The Lord will not let good people go hungry, but he will keep the wicked from getting what they want.
4 Being lazy will make you poor, but hard work will make you rich.
5 A sensible person gathers the crops when they are ready; it is a disgrace to sleep through the time of harvest.
6 Good people will receive blessings. The words of the wicked hide a violent nature.
7 Good people will be remembered as a blessing, but the wicked will soon be forgotten.
8 Sensible people accept good advice. People who talk foolishly will come to ruin.
9 Honest people are safe and secure, but the dishonest will be caught.
10 Someone who holds back the truth causes trouble, but one who openly criticizes works for peace.
11 A good person's words are a fountain of life, but a wicked person's words hide a violent nature.
12 Hate stirs up trouble, but love forgives all offenses.
13 Intelligent people talk sense, but stupid people need to be punished.
14 The wise get all the knowledge they can, but when fools speak, trouble is not far off.
15 Wealth protects the rich; poverty destroys the poor.
16 The reward for doing good is life, but sin leads only to more sin.
17 People who listen when they are corrected will live, but those who will not admit that they are wrong are in danger.
18 Anyone who hides hatred is a liar. Anyone who spreads gossip is a fool.
19 The more you talk, the more likely you are to sin. If you are wise, you will keep quiet.
20 A good person's words are like pure silver; a wicked person's ideas are worthless.
21 A good person's words will benefit many people, but you can kill yourself with stupidity.
22 It is the Lord's blessing that makes you wealthy. Hard work can make you no richer.
23 It is foolish to enjoy doing wrong. Intelligent people take pleasure in wisdom.
24 The righteous get what they want, but the wicked will get what they fear most.
25 Storms come, and the wicked are blown away, but honest people are always safe.
26 Never get a lazy person to do something for you; he will be as irritating as vinegar on your teeth or smoke in your eyes.
27 Obey the Lord, and you will live longer. The wicked die before their time.
28 The hopes of good people lead to joy, but wicked people can look forward to nothing.
29 The Lord protects honest people, but destroys those who do wrong.
30 Righteous people will always have security, but the wicked will not survive in the land.
31 Righteous people speak wisdom, but the tongue that speaks evil will be stopped.
32 Righteous people know the kind thing to say, but the wicked are always saying things that hurt.
Moo tilindiŋo la joo mu baluwo le ti
1 Ñinnu le mu Sulemani la kuma kotoomaalu ti:
Diŋ kendoo ka seewoo kuwo le naati a faamaa kaŋ,
bari diŋ fuuriŋo mu a baamaa ye niitooroo le ti.
2 Naafuloo meŋ sotota tilimbaliyaa kono, maŋ nafaa soto,
bari tiliŋo si moo niyo tankandi noo le.
3 Yaawe* buka moo tilindiŋo konkoriŋo tu jee,
bari a buka moo kuruŋo lafinna kuwo ke a ye.
4 Niŋ i katakolenteeyaata, a ka i fuwaareyandi le,
bari niŋ i ka dookuwo ke kendeke, i be fankamaayaa la le.
5 Diŋo meŋ ka siimaŋo fankanta katiri waatoo,
mu diŋ ñaamendiŋo le ti,
bari diŋo meŋ ka tara siinoo la katiri waatoo,
wo ka maloo le naati a la moolu kaŋ.
6 Neemoo be moo tilindiŋo le ye,
bari moo kuruŋo la kumoo, fitinoo le ka tara wo kooma.
7 Niŋ moo kendoo faata, a too be ke la neemoo le ti,
bari moo kuruŋo too be buruka la le.
8 Moo ñaamendiŋo ka yaamaroo tu a sondomoo kono le,
bari toolee daa siyaariŋo ka labaŋ kasaara la le.
9 Moo meŋ maŋ sootaari soto ka tara tankoo le kono,
moo jenkeriŋo wo ka waañaari le.
10 Moo-wo-moo ka a ñaa kati moolu ñaa la, a ka kuyaa le saabu,
aduŋ toolee daa siyaariŋo ka labaŋ kasaara la le.
11 Moo tilindiŋo la kumoo mu duniyaa sambaraŋo le ti,
bari moo kuruŋo la kumoo, fitinoo le ka tara a kooma.
12 Konnanteeyaa ka sonkoo le kurukuru,
bari kanoo ka a ñaa laa kuu kuruŋolu kaŋ ne.
13 Ñaameŋ kumoo ka bo moo le daa kono,
meŋ ye kalamutaroo ke,
bari hakilintaŋo wo taa mu busoo le ti.
14 Moo ñaamendiŋolu ka londoo kafuŋ-kafuŋ ne,
bari toolewo daakumoo ka tiñaaroo le saabu.
15 Fankamaalu la naafuloo le mu ì la tatoo ti,
fuwaaroolu la fuwaareyaa le ka ì kasaara.
16 Moo tilindiŋo la joo mu baluwo le ti,
bari moo kuruŋo ka mantooroo le soto.
17 Moo meŋ sonta kuluuroo la, wo be baluu kendoo soto la le,
bari moo-wo-moo balanta tilindiroo la, a ka fili le.
18 Moo meŋ lafita ka a la konnanteeyaa maabo, a ka faniyaa le fo,
aduŋ meŋ ka koomakumaroo ke, wo mu toolewo le ti.
19 Niŋ i daa siyaata, junuboo buka foo i la kumoo kono,
bari moo meŋ ka a neŋo mara, wo ñaamenta le.
20 Moo kendoo la kumoo niŋ kodiforoo le mulunta,
bari moo kuruŋo la sondome jawuyaa maŋ nafaa soto.
21 Moo tilindiŋo la kumoo ka moo jamaa le nafaa,
bari hakilintaŋyaa le ka toolewolu faa.
22 Yaawe la neemoo le ka naafuloo samba naŋ,
bari kata baa buka feŋ ne lafaa a kaŋ.
23 Toolewo ka niidiyaa soto kuruŋyaa le kono,
bari moo meŋ ye fahaamuroo soto, ñaameŋ kuwo ka wo seewoo le.
24 Moo kuruŋo silata kuwo meŋ na, a be bula la a kono le,
bari moo kendoo ye meŋ ŋaniya, wo le be ke la a ye.
25 Niŋ foño baa feeta, a ka moo kuruŋolu samba le,
bari moo tilindiŋolu ka tara bambandiŋ ne fo abadaa.
26 Ko bineekaroo* ka kumu ñiŋo bala ñaameŋ,
aniŋ siisiyo ka ñaa mantoora ñaameŋ,
katakolentewo ka ke a kiilaalu ye wo le ñaama.
27 Yaawe ñaasilaŋo ka moo so siimaayaa le la,
bari moo kuruŋolu ka sii dooyaa le soto.
28 Moo tilindiŋolu la jikoo ka labaŋ ì ye seewoo le la,
bari moo kuruŋolu la jikoo ka ke ì ye kenseŋo le ti.
29 Yaawe la siloo mu tankoo le ti moo tilindiŋolu ye,
bari a mu kasaaroo le ti kuu kuruŋ kelaalu ye.
30 Moo tilindiŋolu be tu la tankoo le kono,
bari moo jenkeriŋolu be buruka la le.
31 Moo tilindiŋolu ka ñaameŋ kumoolu le fo,
bari moo meŋ neŋo ka tu kuma jawu fo la, wo te baluu la.
32 Moo tilindiŋolu ka a loŋ ne, kumoolu mennu diyaata moolu ye,
bari moo kuruŋolu ka kuma jawoolu doroŋ ne fo.