The Man with a Paralyzed Hand
(Matthew 12.9-14Luke 6.6-11)
1 Then Jesus went back to the synagogue, where there was a man who had a paralyzed hand. 2 Some people were there who wanted to accuse Jesus of doing wrong; so they watched him closely to see whether he would cure the man on the Sabbath. 3 Jesus said to the man, “Come up here to the front.” 4 Then he asked the people, “What does our Law allow us to do on the Sabbath? To help or to harm? To save someone's life or to destroy it?”
But they did not say a thing. 5 Jesus was angry as he looked around at them, but at the same time he felt sorry for them, because they were so stubborn and wrong. Then he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and it became well again. 6 So the Pharisees left the synagogue and met at once with some members of Herod's party, and they made plans to kill Jesus.
A Crowd by the Lake
7 Jesus and his disciples went away to Lake Galilee, and a large crowd followed him. They had come from Galilee, from Judea, 8 from Jerusalem, from the territory of Idumea, from the territory on the east side of the Jordan, and from the region around the cities of Tyre and Sidon. All these people came to Jesus because they had heard of the things he was doing. 9 The crowd was so large that Jesus told his disciples to get a boat ready for him, so that the people would not crush him. 10 He had healed many people, and all the sick kept pushing their way to him in order to touch him. 11 And whenever the people who had evil spirits in them saw him, they would fall down before him and scream, “You are the Son of God!”
12 Jesus sternly ordered the evil spirits not to tell anyone who he was.
Jesus Chooses the Twelve Apostles
(Matthew 10.1-4Luke 6.12-16)
13 Then Jesus went up a hill and called to himself the men he wanted. They came to him, 14 and he chose twelve, whom he named apostles. “I have chosen you to be with me,” he told them. “I will also send you out to preach, 15 and you will have authority to drive out demons.”
16 These are the twelve he chose: Simon (Jesus gave him the name Peter); 17 James and his brother John, the sons of Zebedee (Jesus gave them the name Boanerges, which means “Men of Thunder”); 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Patriot, 19 and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
Jesus and Beelzebul
(Matthew 12.22-32Luke 11.14-23Luke 12.10)
20 Then Jesus went home. Again such a large crowd gathered that Jesus and his disciples had no time to eat. 21 When his family heard about it, they set out to take charge of him, because people were saying, “He's gone mad!”
22 Some teachers of the Law who had come from Jerusalem were saying, “He has Beelzebul in him! It is the chief of the demons who gives him the power to drive them out.”
23 So Jesus called them to him and spoke to them in parables: “How can Satan drive out Satan? 24 If a country divides itself into groups which fight each other, that country will fall apart. 25 If a family divides itself into groups which fight each other, that family will fall apart. 26 So if Satan's kingdom divides into groups, it cannot last, but will fall apart and come to an end.
27 “No one can break into a strong man's house and take away his belongings unless he first ties up the strong man; then he can plunder his house.
28 “I assure you that people can be forgiven all their sins and all the evil things they may say. 29 But whoever says evil things against the Holy Spirit will never be forgiven, because he has committed an eternal sin.” ( 30 Jesus said this because some people were saying, “He has an evil spirit in him.”)
Jesus' Mother and Brothers
(Matthew 12.46-50Luke 8.19-21)
31 Then Jesus' mother and brothers arrived. They stood outside the house and sent in a message, asking for him. 32 A crowd was sitting around Jesus, and they said to him, “Look, your mother and your brothers and sisters are outside, and they want you.”
33 Jesus answered, “Who is my mother? Who are my brothers?” 34 He looked at the people sitting around him and said, “Look! Here are my mother and my brothers! 35 Whoever does what God wants is my brother, my sister, my mother.”
Kendeyandiroo Loobula Luŋo la
(Matiyu 12:9-14Luka 6:6-11)
1 Yeesu dunta ì la diina bendulaa* kono kotenke. Kewo doo tarata jee, meŋ buloo faata. 2 Farisewolu* tarata Yeesu koroosi kaŋ, fo a be a kendeyandi la le Loobula Luŋo la, fo ì si siloo soto ka a tuumi. 3 Bituŋ Yeesu ko kee bulufaariŋo ye ko, “Naa jaŋ!” 4 Wo to le a ye ì ñininkaa ko, “Fo Musa la Luwaa* sonta le baŋ, ka kuu betoo ke waraŋ ka kuu jawoo ke Loobula Luŋo la, ka moo niyo tankandi waraŋ ka a faa?” Bari ì be deyiriŋ. 5 Wo to le a kamfaatoo ye ì kiliŋ-kiliŋ juubee, a niyo kuyaata baake ì la sondome bambaŋo la. Bituŋ a ko kewo ye ko, “I buloo tilindi.” Kewo ye a buloo tilindi, aduŋ a seyita a ñaama. 6 Farisewolu fintita, aduŋ wo loodulaa kiliŋo to, ì niŋ Herodi la kafoo moolu kambenta ka jamfaa siti a kamma, ì be a faa la ñaameŋ.
Kafu baa ye Yeesu nooma
7 Yeesu niŋ a la saayiboolu bota jee ka taa baa dandaŋo la, kafu baa ye a nooma. Doolu bota Kalilee tundoo le kaŋ, 8 doolu bota Yudeya tundoo kaŋ, Yerusalaamu aniŋ Idumeya, ka taa fo ka tambi Yoridani Boloŋo kara doo la, aniŋ Tire niŋ Sidoni saatewolu maafaŋo to. Ñiŋ kafu baa naata, kaatu ì ye a la baara kuwolu le moyi. 9 Yeesu ye a la saayiboolu yaamari, ka kuluŋo parendi a ye kafoo la siyaa kamma la. Niŋ wo nte, kafoo be a ñoriŋ-ñoriŋ na le, 10 kaatu a ye moo jamaa le kendeyandi nuŋ, aduŋ saayiŋ kuurantoolu bee ka ñoo ñori fo ì si a maa noo. 11 Waati-wo-waati, niŋ seetaani jawoolu ye a je, ì ka i fayi a ñaatiliŋo la le, aduŋ ì ka wuuri ko, “Ite le mu Alla Dinkewo* ti.” 12 Bituŋ a ye ì dandalaa baake ko, ì kana a fo moolu ye, ate mu meŋ ti.
Kiilaa taŋ niŋ fuloo
(Matiyu 10:1-4Luka 6:12-16)
13 Bituŋ Yeesu taata konkoo santo, aduŋ a ye moolu kumandi naŋ a kaŋ, a lafita mennu la. Bituŋ ì naata. 14 A ye kee taŋ niŋ fula le tomboŋ, ka tara a fee aniŋ ka ì kii ka kawandoo ke. 15 A ye kaŋo dii ì la ka seetaani jawoolu bayi.
16 Wo kiilaa* taŋ niŋ fuloo toolu mu ñinnu le ti: Simoni, a ye meŋ kumandi Pita la, 17 Yankuba meŋ mu Sebede dinkewo ti aniŋ a doomaa Yohana, a ye mennu kumandi Boonerekes la, meŋ kotoo mu Saŋ Kumakaŋo Dinkewolu ti; 18 Anduru, Filipi, Batolomeyu, Matiyu, Tomas, aniŋ Yankuba meŋ mu Alifeyu dinkewo ti, Tadeyu, Simoni Kanaaninkoo, aniŋ 19 Yudas Isikariyoti meŋ naata Yeesu jamfaa.
Yeesu niŋ Belisibul
(Matiyu 12:22-32Luka 11:14-23Luka 12:10)
20 Biriŋ Yeesu muruta buŋo kono, kafu baa benta ñoo kaŋ jee kotenke, fo a niŋ a la saayiboolu maŋ hani domoroo ke noo. 21 Bituŋ a baadiŋolu ye a moyi, ì taata ka a muta, kaatu moolu ko, “A maŋ tara a faŋ bulu!”
22 Wo to le Luwaa karammoolu* mennu bota naŋ Yerusalaamu, ì ko, “Belisibul le be a kono, aduŋ a ka seetaani jawoolu bayi niŋ seetaani jawoolu la kuntiyo semboo le la.” 23 Bari Yeesu ye ì kumandi a kaŋ, a diyaamuta ì ye mansaaloo la ko, “Seetaanoo* si seetaanoo bayi noo ñaadii le? 24 Niŋ mansakundaa ye a faŋ talaa fula ti ka ñoo kele, wo mansakundaa te loo noo la. 25 Aduŋ niŋ dimbaayaa talaata fula ti ka ñoo kele, wo dimbaayaa te loo noo la. 26 Niŋ Seetaanoo wulita, a ye a faŋo kele, a te loo noo la, bari wo ka naa ke a labaŋo le ti. 27 Moo te duŋ noo la kee sembemaa la buŋo kono ka a la sotofeŋolu buusi, fo niŋ a ye wo kee sembemaa siti foloo. Wo to le a si a la sotofeŋolu buusi noo a bulu. 28 Tooñaa, m be a fo la ali ye, junube-wo-junube si yamfa noo hadamadiŋolu ye le, aniŋ tooñeeri kuma-wo-tooñeeri kuma, ì ye meŋ fo, 29 bari meŋ ye Noora Kuliŋo tooñee, wo nene te yamfoo soto la, a be ke la a ye badaa-badaa junuboo le ti.” 30 Yeesu la ñiŋ kumoo be looriŋ ì la kumoo le kaŋ ko, “Seetaani jawoo le be a bala.”
Yeesu baamaa aniŋ a baadiŋolu
(Matiyu 12:46-50Luka 8:19-21)
31 Bituŋ Yeesu baamaa niŋ a doomaalu naata. Ì be looriŋ banta, aduŋ ì ye kiilaa kii ka a kumandi. 32 Kafu baa be siiriŋ a fee, ì ko a ye ko, “I baamaa niŋ i doomaalu be looriŋ banta le, ì be i batu kaŋ.” 33 Bari Yeesu ye moolu jaabi ko, “Jumaalu le mu nte baamaa niŋ m baadiŋolu ti?” 34 A ye a ñaa tiliŋ moolu la, mennu be siiriŋ a fee. A ko, “M baamaa niŋ m baadiŋolu fele jaŋ. 35 Moo-wo-moo meŋ ka Alla la lafoo ke, wo le mu m baadinkewo ti, m baarimmusoo aniŋ m baamaa.”