The Widow's Offering
(Mark 12.41-44)
1 Jesus looked around and saw rich people dropping their gifts in the Temple treasury, 2 and he also saw a very poor widow dropping in two little copper coins. 3 He said, “I tell you that this poor widow put in more than all the others. 4 For the others offered their gifts from what they had to spare of their riches; but she, poor as she is, gave all she had to live on.”
Jesus Speaks of the Destruction of the Temple
(Matthew 24.1Matthew 2Mark 13.1Mark 2)
5 Some of the disciples were talking about the Temple, how beautiful it looked with its fine stones and the gifts offered to God. Jesus said, 6 “All this you see—the time will come when not a single stone here will be left in its place; every one will be thrown down.”
Troubles and Persecutions
(Matthew 24.3-14Mark 13.3-13)
7 “Teacher,” they asked, “when will this be? And what will happen in order to show that the time has come for it to take place?”
8 Jesus said, “Watch out; don't be fooled. Many men, claiming to speak for me, will come and say, ‘I am he!’ and, ‘The time has come!’ But don't follow them. 9 Don't be afraid when you hear of wars and revolutions; such things must happen first, but they do not mean that the end is near.”
10 He went on to say, “Countries will fight each other; kingdoms will attack one another. 11 There will be terrible earthquakes, famines, and plagues everywhere; there will be strange and terrifying things coming from the sky. 12 Before all these things take place, however, you will be arrested and persecuted; you will be handed over to be tried in synagogues and be put in prison; you will be brought before kings and rulers for my sake. 13 This will be your chance to tell the Good News. 14 Make up your minds ahead of time not to worry about how you will defend yourselves, 15 because I will give you such words and wisdom that none of your enemies will be able to refute or contradict what you say. 16 You will be handed over by your parents, your brothers, your relatives, and your friends; and some of you will be put to death. 17 Everyone will hate you because of me. 18 But not a single hair from your heads will be lost. 19 Stand firm, and you will save yourselves.
Jesus Speaks of the Destruction of Jerusalem
(Matthew 24.15-21Mark 13.14-19)
20 “When you see Jerusalem surrounded by armies, then you will know that it will soon be destroyed. 21 Then those who are in Judea must run away to the hills; those who are in the city must leave, and those who are out in the country must not go into the city. 22 For those will be ‘The Days of Punishment,’ to make come true all that the Scriptures say. 23 How terrible it will be in those days for women who are pregnant and for mothers with little babies! Terrible distress will come upon this land, and God's punishment will fall on this people. 24 Some will be killed by the sword, and others will be taken as prisoners to all countries; and the heathen will trample over Jerusalem until their time is up.
The Coming of the Son of Man
(Matthew 24.29-31Mark 13.24-27)
25 “There will be strange things happening to the sun, the moon, and the stars. On earth whole countries will be in despair, afraid of the roar of the sea and the raging tides. 26 People will faint from fear as they wait for what is coming over the whole earth, for the powers in space will be driven from their courses. 27 Then the Son of Man will appear, coming in a cloud with great power and glory. 28 When these things begin to happen, stand up and raise your heads, because your salvation is near.”
The Lesson of the Fig Tree
(Matthew 24.32-35Mark 13.28-31)
29 Then Jesus told them this parable: “Think of the fig tree and all the other trees. 30 When you see their leaves beginning to appear, you know that summer is near. 31 In the same way, when you see these things happening, you will know that the Kingdom of God is about to come.
32 “Remember that all these things will take place before the people now living have all died. 33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
The Need to Watch
34 “Be careful not to let yourselves become occupied with too much feasting and drinking and with the worries of this life, or that Day may suddenly catch you 35 like a trap. For it will come upon all people everywhere on earth. 36 Be on watch and pray always that you will have the strength to go safely through all those things that will happen and to stand before the Son of Man.”
37 Jesus spent those days teaching in the Temple, and when evening came, he would go out and spend the night on the Mount of Olives. 38 Early each morning all the people went to the Temple to listen to him.
Furuyaamusoo la sadaa
(Maaka 12:41-44)
1 Yeesu ye a kuŋo wuli, a ye fankamaalu je, ì be ì la sadaa ke kaŋ sadaakeraŋo kono. 2 Bituŋ a ye furuyaamusu fuwaaroo fanaa je. A ye kodicoroosindiŋ fula le ke a kono. 3 Wo to le Yeesu ko, “Tooñaa, m be a fo la ali ye, ñiŋ furuyaamusu fuwaaroo ye meŋ dii, wo le tambita ì bee taa la. 4 Kaatu ì bee ye diiroo ke ka bo ì la naafuloolu le la, mennu siyaata ì la suuloo ti, bari ñiŋ fuwaaroo ye a la kodoo bee le ke jee, a ye meŋ soto ka baluu a la.”
Yeesu ye Alla Batudulaa la kasaaroo fo
(Matiyu 24:1-2Maaka 13:1-2)
5 Kabiriŋ doolu diyaamuta Alla Batudulaa la kuwo la, ì ye meŋ ñarandi niŋ bere ñiimaalu aniŋ soorifeŋolu la, Yeesu ko, 6 “Luŋolu be naa la le, ñiŋ feŋolu ali ka mennu je, ì bee be tiñaa la le. Hani bere kiliŋ te tu la laariŋ ñoo kaŋ, meŋ te boyi la duuma.”
Duniyaa labaŋo la taamanseeroolu
(Matiyu 24:3-8Maaka 13:3-8)
7 Wo to le ì ye Yeesu ñininkaa ko, “Karammoo, ñiŋ kuwolu be ke la waati jumaa le la? Muŋ ne be ke la taamanseeroo ti, janniŋ a be sii la?” 8 Bituŋ Yeesu ko ì ye ko: “Ali ali hakiloo tu, fo moo kana ali filindi. Kaatu moo jamaa le be naa n too la, ì be a fo la ko, itolu le mu Alimasiihu* ti, aduŋ waatoo siita le. Ali kana bula ì nooma. 9 Niŋ ali ye keloolu niŋ jerewolu moyi, ali kijoo kana ali fara, kaatu ñiŋ kuwolu ñanta ke la le foloo, bari duniyaa te baŋ na wo loodulaa to.”
10 Wo to le Yeesu ko ì ye ko: “Nasiyoŋolu be wuli la le ka ñoo kele, mansamarali bankoolu ye ñoo kele, 11 aduŋ banku jarajara baalu be ke la le. Konkoo be boyi la aniŋ alibalaa kuuraŋolu be ke la dulaa jamaa le to. Kijafara kuwolu be ke la, aniŋ taamanseeri baalu saŋo santo.
Yeesu noomalankoolu la tooroo
(Matiyu 24:9-14Maaka 13:9-13)
12 “Bari janniŋ ñiŋ kuwolu bee be ke la, ì be ali muta la le, aniŋ ì be ali toorandi la le. Ì be ali samba la ì la diina bendulaalu* to aniŋ bunjawoolu kono, ì be ali londi la mansoolu niŋ maralilaalu ñaatiliŋo la le n too kamma la. 13 Ñiŋ be ke la waatoo le ti ali ye, ka seedeyaa ke. 14 Wo kamma la, ali hakiloo si bula ko, ali maŋ ñaŋ na jaakali la, ali ñanta ì jaabi la ñaameŋ. 15 Kaatu m be kumoolu niŋ ñaameŋo dii la ali la le, fo hani ali jawu kiliŋ te balaŋ noo la ali ma, waraŋ ka ali soosoo. 16 Ì be ali jamfaa la le ka bo niŋ hani ali la wuluulaalu la, baadinkewolu, baadiŋolu aniŋ ali teeroolu. Ì be doolu faa la ali kono le. 17 Moolu bee be ali koŋ na n too kamma la, 18 bari hani ali kuntiña kiliŋ te fili la. 19 Ka bo niŋ ali la wakiiloo la, ali be badaa-badaa baluwo soto la le.
Yerusalaamu la kasaaroo
(Matiyu 24:15-21Maaka 13:14-19)
20 “Bari niŋ ali ye kelediŋolu je, ì ye Yerusalaamu murubeŋ, ali si a loŋ ko, kasaaroo sutiyaata naŋ ne. 21 Bituŋ moolu mennu be Yudeya tundoo kaŋ, wolu si bori konkoolu to. Moolu mennu be Yerusalaamu, wolu ye finti, aduŋ moolu mennu be saatewo banta la, wolu kana duŋ a kono, 22 kaatu ñiŋ luŋolu mu kuluuroo waatoo le ti ka kuwolu bee timmandi, mennu be safeeriŋ. 23 Wo luŋolu la, tooroo be musukonomaalu ye le, aniŋ mennu be suusundiroo la! Kaatu toora baa le be tara la duniyaa kono, aduŋ kamfaa baa be jii la moolu kaŋ ne. 24 Moo jamaa be faa la niŋ hawusaroo* la, doolu be taa la mutoo kono bankoolu bee kaŋ. Bituŋ jaahiloolu be Yerusalaamu bee dori la le, fo niŋ ì la waatoo banta.
Alimasiihu la naa
(Matiyu 24:29-31Maaka 13:24-27)
25 “Aduŋ taamanseeroolu be tara la tiloo, karoo aniŋ looloolu bala. Baa niŋ jiibaliŋolu la maakaŋ baa be niitooroo niŋ jikilateyoo laa la nasiyoŋolu kaŋ. 26 Moolu be kuwolu mennu je la ke la duniyaa kono, wo be ì ketundi la le silaŋo kamma la, kaatu saŋ fatoolu la semboolu be jiijandi la le. 27 Wo to le ì be Moo Dinkewo* je la naa kaŋ minaayoolu kono, a niŋ a la semboo niŋ kallankeeyaa* baa. 28 Niŋ ñiŋ kuwolu datita ke la, ali loo, ali ye ali kuŋolu wulindi santo, kaatu ali la kiisoo sutiyaata ali la le!”
Sooto suŋo la karandiroo
(Matiyu 24:32-35Maaka 13:28-31)
29 Wo to le Yeesu ye mansaaloo fo ì ye ko: “Ali sooto suŋo juubee, a niŋ yiroolu bee. 30 Niŋ ì jamboolu soronta doroŋ, ali ka a loŋ ne ko, samaa sutiyaata naŋ ne. 31 Wo to, niŋ ali ye ñiŋ kuwolu bee je ke kaŋ, ali si a loŋ fanaa ko, Alla la mansabaayaa sutiyaata naŋ ne. 32 Tooñaa, m be a fo la ali ye, ñiŋ jamaanoo te baŋ na muk, ñiŋ kuwolu bee maŋ ke. 33 Saŋo niŋ bankoo be yeemaŋ na le, bari nte la kumoo te yeemaŋ na muk.
Ali koroosiroo ke
34 “Ali koroosiroo ke, fo ali sondomoolu kana tu looriŋ domori diimaalu kaŋ, siiroo waraŋ ñiŋ duniyaa la suulakuwolu. Niŋ wo nte, wo luŋo be ali terendi la le, a ye ali muta ko kutindiŋo. 35 A be naa la moo bee le kaŋ, mennu be baluuriŋ ñiŋ duniyaa kono. 36 Wo kamma la, ali koroosiroo ke waati-wo-waati. Ali ye duwaa fo ali si kana noo ñiŋ kuwolu bee ma, mennu ka naa, aduŋ ali si loo noo Moo Dinkewo ñaatiliŋo la.”
37 Luŋ-wo-luŋ Yeesu ka karandiroo ke Alla Batudulaa to le. Bari suutoo la, a ka taa sabati Olifu Konkoo le to. 38 Bituŋ soomandaa juunoo, moolu bee ka naa Alla Batudulaa to le ka a lamoyi.