The Lord's Punishment of Jerusalem
1 The Lord in his anger has covered Zion with darkness.
Its heavenly splendor he has turned into ruins.
On the day of his anger he abandoned even his Temple.

2 The Lord destroyed without mercy every village in Judah
And tore down the forts that defended the land.
He brought disgrace on the kingdom and its rulers.

3 In his fury he shattered the strength of Israel;
He refused to help us when the enemy came.
He raged against us like fire, destroying everything.

4 He aimed his arrows at us like an enemy;
He killed all those who were our joy and delight.
Here in Jerusalem we felt his burning anger.

5 Like an enemy, the Lord has destroyed Israel;
He has left her forts and palaces in ruins.
He has brought on the people of Judah unending sorrow.

6 He smashed to pieces the Temple where we worshiped him;
He has put an end to holy days and Sabbaths.
King and priest alike have felt the force of his anger.

7 The Lord rejected his altar and deserted his holy Temple;
He allowed the enemy to tear down its walls.
They shouted in victory where once we had worshiped in joy.

8 The Lord was determined that the walls of Zion should fall;
He measured them off to make sure of total destruction.
The towers and walls now lie in ruins together.

9 The gates lie buried in rubble, their bars smashed to pieces.
The king and the noblemen now are in exile.
The Law is no longer taught, and the prophets have no visions from the Lord.

10 Jerusalem's old men sit on the ground in silence,
With dust on their heads and sackcloth on their bodies.
Young women bow their heads to the ground.

11 My eyes are worn out with weeping; my soul is in anguish.
I am exhausted with grief at the destruction of my people.
Children and babies are fainting in the streets of the city.

12 Hungry and thirsty, they cry to their mothers;
They fall in the streets as though they were wounded,
And slowly die in their mothers' arms.

13 O Jerusalem, beloved Jerusalem, what can I say?
How can I comfort you? No one has ever suffered like this.
Your disaster is boundless as the ocean; there is no possible hope.

14 Your prophets had nothing to tell you but lies;
Their preaching deceived you by never exposing your sin.
They made you think you did not need to repent.

15 People passing by the city look at you in scorn.
They shake their heads and laugh at Jerusalem's ruins:
“Is this that lovely city? Is this the pride of the world?”

16 All your enemies mock you and glare at you with hate.
They curl their lips and sneer, “We have destroyed it!
This is the day we have waited for!”

17 The Lord has finally done what he threatened to do:
He has destroyed us without mercy, as he warned us long ago.
He gave our enemies victory, gave them joy at our downfall.

18 O Jerusalem, let your very walls cry out to the Lord!
Let your tears flow like rivers night and day;
Wear yourself out with weeping and grief!

19 All through the night get up again and again to cry out to the Lord;
Pour out your heart and beg him for mercy on your children—
Children starving to death on every street corner!

20 Look, O Lord! Why are you punishing us like this?
Women are eating the bodies of the children they loved!
Priests and prophets are being killed in the Temple itself!

21 Young and old alike lie dead in the streets,
Young men and women, killed by enemy swords.
You slaughtered them without mercy on the day of your anger.

22 You invited my enemies to hold a carnival of terror all around me,
And no one could escape on that day of your anger.
They murdered my children, whom I had raised and loved.
Maariyo ye jaraboo meŋ laa Yerusalaamu kaŋ
1 Ayiwaalii! Maariyo la kamfaa kamma la,
a ye tawali dibiriŋo le wanka Siyoni* moolu kunto.
A ye Banisirayila darajoo jindi bankoo to le,
ka bo naŋ saŋo santo.
A ye Siyoni muta le ko, a siŋ looraŋo le mu nuŋ,
bari saayiŋ a ye a hakiloo bo a kaŋ ne,
a la kamfaa waatoo la.

2 Balafaabaliyaa niŋ kasaaroo,
Maariyo ye wo le laa Yaakuba siidulaalu bee kaŋ.
A ye Dimmusuriŋ* Yahuuda boyinkaŋ,
a ye a saatee tatariŋolu bee le teyi,
a la kamfaa baa kaŋ.
A ye a la mansayaa boyindi duuma,
aniŋ a maralilaalu,
ì niŋ maloo tuta.

3 Biriŋ ì jawoolu naata ì kele,
a ye a bulubaa buloo bo a la moolu koto.
A la kamfaa saŋaroo kaŋ,
a ye Banisirayila binoo bee kati.
A la kamfaa malata Yaakuba kaŋ ne ko dimbaa wuleŋo,
a ye feŋo bee kasaara taariŋ.

4 Dimmusuriŋ Siyoni ko, “Yerusalaamu kono jaŋ,
a ye ǹ ñaabo moolu bee le faa.
A ye a la kaloo ŋaaji ǹ kamma le ko jawoo,
a ye a bulubaa buloo teeka ko ǹ konnantewo.
A ye a la kamfaa jindi naŋ ne,
a malata ko dimbaa.”

5 Ee, ayiwaalii nte! Maariyo keta le ko jawoo,
a ye Banisirayila kunuŋ.
A ye a maralilaalu la buŋolu kasaara,
a ye a tatoolu tumbuŋ.
Saŋakumboo niŋ woosiyo,
a ye wo le juruma Yahuuda moolu ye.

6 Juuraloolu niŋ Loobula Luŋolu,
Yaawe* ye wolu ke ñina kuwo le ti Siyoni.
A ye a Batudulaa janjaŋ ne
ko naakikono jembereŋo,
a ye a la juurali dulaa kasaara.
A la jusukandoo kono,
a ye a koo dii mansakewo la le,
aniŋ piriisoolu.

7 Hee, Maariyo ñoorita a la sadaajanidulaa* la le,
a ye a koo dii a Batudulaa Senuŋo la.
A tata sansaŋolu,
a ye ì duŋ jawoolu bulu.
Ì wuurita Yaawe Batudulaa kono ì la ì noo kaŋ,
komeŋ juurali maakaŋ baa.

8 Ite Yaawe le hameta ñiŋ na,
ka Siyoni saatee tata sansaŋolu boyi.
I ye a sumaŋ wo kamma le,
i maŋ hani i buloo talaa ka a kasaara,
i ye a boyinkaŋ.
Hani a tatoolu niŋ a sansaŋolu bee le kumboota,
ì bee koririŋo ye i laa ñoo ti.

9 Jee dundaŋ daa tawundaŋolu jurumita bankoo to,
Yaawe ye ì nee bantambiloolu kati, ka ì janjaŋ.
A mansakewo niŋ maralilaalu be mutoo kono
banku koteŋolu kaŋ.
Yaawe la yaamaroolu buka karandi kotenke,
annabiyomoolu buka jeroo soto a bulu fanaa.

10 Kooroo keta, Siyoni saatewo alifaalu siita
bankoo le to deyoo kono,
ka buutoo fayi ì kuŋolu kaŋ,
ì ye booto funtoolu duŋ niikuyaa kamma.
Yerusalaamu sunkutoolu ñoyita,
ì ye ì foŋo loo bankoo to.

11 Labaŋo la, n ñaa korita kumboo la,
n niyo dewunta n kono,
niikuyaa faata n kono fo a ka boŋ,
ì ye n na saatee moolu kasaara ñaameŋ,
dindiŋolu niŋ deenaanoolu ka ketu ñaameŋ,
saatewo mbeedoolu kaŋ taariŋ.

12 Maasiiboo keta!
Dindiŋolu ka a fo ì baañolu ye ko,
“M̀ be muŋ ne domo la,
aniŋ m̀ be muŋ ne miŋ na?”
Ì ka lamfu ko kelediŋ baramariŋolu
saatewo mbeedoolu kaŋ taariŋ,
ì niyo be domaŋ-domaŋ bo kaŋ,
ì baañolu karoo koto.

13 N Dimmusuriŋ Yerusalaamu, n kanuntewo,
n si muŋ ne fo noo i ye, ka i la kuwo misaali?
Ite Dimmusuriŋ Siyoni,
n si i la kuwo niŋ muŋ ne laa ka i sabarindi?
I la baramoo diinonta le ko fankaasoo,
jumaa le si i jaara noo?

14 Ñiŋ loŋ ko, i la annabiyomoolu ko ì ye meŋ je,
faniyaa kenseŋo niŋ neeneeri kumoolu le mu.
Ì maŋ i la junuboo yita i la, ka i dandalaa,
fo i kana taa mutoo kono,
bari ì ye jeroo meŋ bankee i ye,
faniyaa kenseŋo niŋ filindiroo le mu.

15 Ŋa a je, mennu ka tambi siloo kaŋ
ka buloo kosi i ma le,
ì ka ciipuroo ke ka ì kuŋo jiijaa,
ka Dimmusuriŋ Yerusalaamu ñaawali ko,
“Fo ñiŋ ne maŋ ke saatewo ti ì ka a fo meŋ na,
a la ñiiñaa timmata,
a ka bankoolu bee seewoo le?”

16 “Ŋà a kasaara le!”
I jawoolu ka wo le fo.
Ì bee ka ì daa loo i kaŋ.
Ì ka i ciipu, ka ì ñiŋolu jaa i kaŋ,
ka wuuri i ma ko,
“Allaŋ, ǹ ka ñiŋ luŋo le batu nuŋ!
A futata le, ŋà a je!”

17 Paree ka soŋ ñiŋ na ko,
Yaawe la natoo keta i la le,
a ye a la kumoo timmandi le.
A ye kaŋo meŋ dii biriŋ koomanto,
a ye i kasaara niŋ balafaabaliyaa le la.
A ye i jawoolu sawoo londi i ma le,
a ye ì binoo wulindi ka ì semboo warandi.

18 Rip, a duuta le!
Moolu ka wuuri santo Maariyo ye.
Hee, Siyoni tata sansaŋo,
i ñaajiyo ye woyi ko baajiyo,
suutoo niŋ tiloo!
Kana i foño fereŋ,
sako i ñaakesoo si dahaa.

19 Suutoo la, suutoo tuma-wo-tuma la,
wuli, i ye kumboo santo!
I sondomoo kono kuwolu yelema ko jiyo
Maariyo ñaatiliŋo la.
I buloolu wulindi a ye ka duwaa,
i diŋolu niyo ye,
mennu ka ketu konkoo la,
mbeedi kuŋolu kaŋ taariŋ.

20 Tiñaaroo keta! Yaawe, a juubee baŋ!
I nene ye ñiŋ laa jumaa le kaŋ?
Muna fo musoolu ñanta ì diŋolu domo la le baŋ,
ì faŋolu ye diŋolu mennu bambaane?
Muna fo ì ñanta piriisoolu faa la le baŋ,
aniŋ annabiyomoolu,
Maariyo la Batudulaa Senuŋo kono?

21 Woyi muna! Dindiŋolu niŋ keebaalu furewolu
be laariŋ bankoo le to, mbeedoolu kaŋ taariŋ.
N na sunkutoolu niŋ fondinkewolu,
ì ye ì faa niŋ hawusaroo* la.
I la kamfaa waatoo la,
i ye ì faa niŋ balafaabaliyaa le la.

22 Yaawe ye n jawoolu kumandi n kaŋ karoo bee la,
ko mennu ka naa feeti luŋo le to.
A la kamfaa waatoo la,
moo maŋ kana ka tu baluuriŋ.
Ŋa diŋolu mennu yeŋyeŋ, ka ì kuluu,
n jawoo naata a ye ì faa.