Joshua's Farewell Address
1 Much later the Lord gave Israel security from their enemies around them. By that time Joshua was very old, 2 so he called all Israel, the elders, leaders, judges, and officers of the people, and said, “I am very old now. 3 You have seen everything that the Lord your God has done to all these nations because of you. The Lord your God has been fighting for you. 4 I have assigned as the possession of your tribes the land of the nations that are still left, as well as of all the nations that I have already conquered, from the Jordan River in the east to the Mediterranean Sea in the west. 5 The Lord your God will make them retreat from you, and he will drive them away as you advance. You shall have their land, as the Lord your God has promised you. 6 So be careful to obey and do everything that is written in the book of the Law of Moses. Do not neglect any part of it, 7 and then you will not associate with these peoples left among you or speak the names of their gods or use those names in taking vows or worship those gods or bow down to them. 8 Instead, be faithful to the Lord, as you have been till now. 9 The Lord has driven great and powerful nations out as you advanced, and no one has ever been able to stand against you. 10 Any one of you can make a thousand men run away, because the Lord your God is fighting for you, just as he promised. 11 Be careful, then, to love the Lord your God. 12 If you are disloyal and join with the nations that are still left among you and intermarry with them, 13 you may be sure that the Lord your God will no longer drive these nations out as you advance. Rather, they will be as dangerous for you as a trap or a pit and as painful as a whip on your back or thorns in your eyes. And this will last until none of you are left in this good land which the Lord your God has given you.
14 “Now my time has come to die. Every one of you knows in his heart and soul that the Lord your God has given you all the good things that he promised. Every promise he made has been kept; not one has failed. 15 But just as he kept every promise that he made to you, so he will carry out every threat. 16 If you do not keep the covenant which the Lord your God commanded you to keep and if you serve and worship other gods, then in his anger he will punish you, and soon none of you will be left in this good land that he has given you.”
Yosuwa la yaamari labaŋolu
1 Sanji jamaa le tambita saayiŋ, biriŋ Yaawe* ye dahaa dii Banisirayilankoolu la ì jawoolu la karoo la, mennu be ì dandaŋolu la. Wo waatoo la, Yosuwa keebaayaabaata le. 2 Bituŋ a naata Banisirayilankoolu bee kumandi ñoo kaŋ, ì la alifaalu, kuntiyolu, kiitindirilaalu aniŋ ñaatonkoolu. A ko ì ye ko:
Nte keebaayaata baake le saayiŋ. 3 Alitolu faŋolu ye kuwolu bee je le, Yaawe ali la Alla ye mennu ke ñiŋ bankoo moo koteŋolu la ali la kuwo kamma la. Yaawe ali la Alla faŋo le ye keloo ke ali ye. 4 Ali si ñiŋ kalamuta ko, ŋa bankoo keetalaa ali la lasiloolu teema alikuuroo* la le, bankoo meŋ be Yoridani Boloŋo niŋ Baa Baa* teema, meŋ be tilijiyo la. Ŋa tundoo dii ali la le, ŋà meŋ na moolu noo keloo la fokabaŋ, aniŋ tundoolu mennu tuta jee. 5 Yaawe ali la Alla faŋo le be ì bayi la ali ñaato. A be ì fintindi la naŋ banta ali ye. Bituŋ ali ye ì la bankoo taa, ko Yaawe ali la Alla ye ali laahidi ñaameŋ.
6 Bari ali si ali hakiloo tu kendeke ka kumoolu nooma mennu be safeeriŋ Musa la Luwaa* Kitaaboo kono. Ali kana jenke luwaa ñiŋ ye kara la hani domandiŋ, fo bulubaa la, waraŋ maraa la. 7 Ali niŋ ñiŋ bankoo moo koteŋolu mennu tuta ali kono, la kuu kana kafu. Ali kana ì la alloolu toolu fo ali la feŋ-wo-feŋ ne to, waraŋ ka i kali ì la. Ali maŋ ñaŋ na ì batu la, waraŋ ka sujudi ì ye. 8 Bari ali si i deŋ Yaawe ali la Alla doroŋ na, ko ali be a kaŋ nuŋ ñaameŋ, ka naa bula bii tiloo la.
9 Yaawe ye banku sembemaa baalu le la moolu bayi ali ye. Fo ka naa bula bii tiloo la, moo maŋ soto meŋ si i loo noo ali fee. 10 Alitolu bee kiliŋ-kiliŋ naa si kee wuli kiliŋ kele noo le. Yaawe ali la Alla le be keloo ke kaŋ ali ye, ko a ye ali laahidi ñaameŋ. 11 Wo kamma la, ali ali hakiloo tu ka Yaawe ali la Alla kanu. 12 Bari niŋ ali ye ali koo dii a la, ali niŋ ñiŋ bankoo moo koteŋolu keta kiliŋ ti mennu tuta ali kono, aduŋ niŋ ali niŋ ì futuuta ñoo ye, fo meŋ si a tinna, ali niŋ ì ye ke kiliŋ ti, 13 wo to ali si a loŋ ko, Yaawe ali la Alla te tenteŋ na ka ñiŋ moolu bayi ali ye. Ì be ke la ali ye le komeŋ ŋaliŋo niŋ kutindiŋo, aniŋ ì be ke la ali ye le fanaa komeŋ, niŋ ì ka moo busa a koo to, waraŋ niŋ ŋaniŋo be moo ñaa kono. Aduŋ ñiŋ be tenteŋ na le fo labaŋo la ali kono, hani moo kiliŋ ne te tara la baluwo to ñiŋ banku kendoo kaŋ, Yaawe ali la Alla ye meŋ dii ali la.
14 Saayiŋ saatoo be naa sutiyaa kaŋ nte la le. Ali ye a loŋ ali faŋ fee le ko, hani laahidi kiliŋ ne maŋ baayi laahidi betoolu kono, Yaawe ali la Alla ye ali laahidi mennu la. Laahidoolu bee le timmata. Hani kiliŋ ne maŋ baayi. 15 Ko Yaawe ali la Alla la laahidoolu bee naata ke tooñaa ti ñaameŋ, wo ñaa kiliŋo ñaama, a si kuu jawoo fanaa ke noo ali la le, fo a ye ali bee baŋ ka bo ñiŋ banku betoo kaŋ, a ye meŋ dii ali la. 16 Yaawe ali la Alla niŋ ali ye kambeŋo le siti, aduŋ a ye ali yaamari le ka a nooma. Wo kamma la ali kana alla koteŋ batu, waraŋ ka sujudi a ye. Niŋ ali ye a ke, Yaawe be kamfaabaa la ali kamma le, aduŋ a te mee la, ali be bo la ñiŋ banku betoo kaŋ, a ye meŋ dii ali la.