The Territory Assigned to Simeon
1 The second assignment made was for the families of the tribe of Simeon. Its territory extended into the land assigned to the tribe of Judah. 2 It included Beersheba, Sheba, Moladah, 3 Hazar Shual, Balah, Ezem, 4 Eltolad, Bethul, Hormah, 5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah, 6 Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, along with the towns around them.
7 There were also Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities, along with the towns around them. 8 This included all the towns around these cities as far as Baalath Beer (or Ramah), in the south. This was the land which the families of the tribe of Simeon received as their possession. 9 Since Judah's assignment was larger than was needed, part of its territory was given to the tribe of Simeon.
The Territory Assigned to Zebulun
10 The third assignment made was for the families of the tribe of Zebulun. The land which they received reached as far as Sarid. 11 From there the border went west to Mareal, touching Dabbesheth and the stream east of Jokneam. 12 On the other side of Sarid it went east to the border of Chisloth Tabor, then to Daberath and up to Japhia. 13 It continued east from there to Gath Hepher and Ethkazin, turning in the direction of Neah on the way to Rimmon. 14 On the north the border turned toward Hannathon, ending at Iphtahel Valley. 15 It included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities, along with the towns around them. 16 These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Zebulun received as their possession.
The Territory Assigned to Issachar
17 The fourth assignment made was for the families of the tribe of Issachar. 18 Its area included Jezreel, Chesulloth, Shunem, 19 Hapharaim, Shion, Anaharath, 20 Rabbith, Kishion, Ebez, 21 Remeth, Engannim, Enhaddah, and Bethpazzez. 22 The border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, ending at the Jordan. It included sixteen cities along with the towns around them. 23 These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Issachar received as their possession.
The Territory Assigned to Asher
24 The fifth assignment made was for the families of the tribe of Asher. 25 Its area included Helkath, Hali, Beten, Achshaph, 26 Allam Melech, Amad, and Mishal. On the west it touched Carmel and Shihor Libnath. 27 As it turned east, the border went to Bethdagon, touching Zebulun and Iphtahel Valley on the way north to Bethemek and Neiel. It continued north to Cabul, 28 Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Sidon. 29 The border then turned to Ramah, reaching the fortified city of Tyre; then it turned to Hosah and ended at the Mediterranean Sea. It included Mahalab, Achzib, 30 Ummah, Aphek, and Rehob: twenty-two cities, along with the towns around them. 31 These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Asher received as their possession.
The Territory Assigned to Naphtali
32 The sixth assignment made was for the families of the tribe of Naphtali. 33 Its border went from Heleph to the oak in Zaanannim, on to Adaminekeb and to Jamnia, as far as Lakkum, and ended at the Jordan. 34 There the border turned west to Aznoth Tabor, from there to Hukkok, touching Zebulun on the south, Asher on the west, and the Jordan on the east. 35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth, 36 Adamah, Ramah, Hazor, 37 Kedesh, Edrei, Enhazor, 38 Yiron, Migdalel, Horem, Bethanath, and Beth Shemesh: nineteen cities, along with the towns around them. 39 These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Naphtali received as their possession.
The Territory Assigned to Dan
40 The seventh assignment made was for the families of the tribe of Dan. 41 Its area included Zorah, Eshtaol, Irshemesh, 42 Shaalbim, Aijalon, Ithlah, 43 Elon, Timnah, Ekron, 44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath, 45 Jehud, Beneberak, Gathrimmon, 46 Mejarkon, and Rakkon, as well as the territory around Joppa. 47 When the people of Dan lost their land, they went to Laish and attacked it. They captured it, killed its people, and claimed it for themselves. They settled there and changed the name of the city from Laish to Dan, naming it after their ancestor Dan. 48 These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Dan received as their possession.
The Final Assignment of the Land
49 When the people of Israel finished dividing up the land, they gave Joshua son of Nun a part of the land as his own. 50 As the Lord had commanded, they gave him the city he asked for: Timnath Serah, in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and settled there.
51 Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the families of the tribes of Israel assigned these parts of the land by drawing lots to consult the Lord at Shiloh, at the entrance of the Tent of the Lord's presence. In this way they finished dividing the land.
Simeyoni lasiloo la tundoo
1 Alikuuri* fulanjaŋo keta Simeyoni lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. Itolu la keetaafeŋo taata bula Yahuuda bankoo le kono.
2 Ñiŋ saatewolu le bulata ì niyo kono: Beeriseba, Seba, Molada, 3 Hasari-Suwali, Bala, Esemu, 4 Elitoladi, Betuli, Horima, 5 Sikilaki, Beti-Marikaboti, Hasari-Susa, 6 Beti-Lebawoti aniŋ Saruheni. Ì taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ saba le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
7 Ayini fanaa, Rimmoni, Eteri aniŋ Asani, ì taata kaañaŋ saatee baa naani le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu, 8 aniŋ saateeriŋ koteŋolu, mennu bee be ñiŋ saatee baalu daala, ka taa fo Baalati-Beeri, aniŋ Rama meŋ be Nekefu* tundoo kaŋ. Ñiŋ ne keta Simeyoni lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. 9 Simeyoni lasiloo moolu la keetaafeŋo bota Yahuuda lasiloo moolu niyo le to, kaatu Yahuuda lasiloo kenoo warata a moolu ti le. Bituŋ Simeyoni lasiloo moolu naata ì taa soto ka bo Yahuuda tundoo kaŋ.
Sebuluni lasiloo la tundoo
10 Alikuuri sabanjaŋo keta Sebuluni lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. Ì la keetalaa tundoo naanewo ñiŋ taata le fo Saridi saatewo to. 11 Ka bo wo to la, naanewo ñiŋ taata tilijii karoo le la, ka taa wo la fo Marala ka naki Dabeseti la, aniŋ wulumbaŋo meŋ be Yokineyamu daala. 12 Saridi kara doo la, naanewo ñiŋ taata tilibo kara maafaŋo le la, ka taa wo la Kisiloti-Tabori tundoo kaŋ, ka tenteŋ wo la Daberati ka taa fo Yafiya. 13 Ka bo wo to la, a tententa tilibo kara maafaŋo la, ka taa Kati-Heferi saatewo to, aniŋ Eti-Kasini ka taa Rimmoni la, daameŋ a ŋoojita ka taa Neha. 14 Jee le mu, naanewo ñiŋ muruta ka taa maraa kara maafaŋo la fo Hannatoni, bituŋ a taata daŋ Ifuta-Eli Wulumbaŋo to, 15 ñiŋ saatewolu fanaa daa bulariŋo jee: Katati, Nahalali, Simuroni, Idala aniŋ Betilehemu. Ì taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ fula le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu. 16 Ñiŋ saatee baalu niŋ ì dandanna saateeriŋolu le keta Sebuluni lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Isakari lasiloo la tundoo
17 Alikuuri naaninjaŋo keta Isakari lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. 18 Ñiŋ saatewolu le tarata ì niyo kono: Yesireeli, Kesulloti, Sunemu, 19 Hafarayimu, Siwoni, Anaharati, 20 Rabiti, Kisiyoni, Ebesi, 21 Remeti, Eni-Kannimu, Eni-Hada aniŋ Beti-Pasesi.
22 Naanewo ñiŋ taata le fo a nakita Tabori Konkoo la, Sahasuma aniŋ Beti-Semesi, bituŋ a naata daŋ Yoridani Boloŋo to. Ì taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ wooro le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu. 23 Ñiŋ saatee baalu niŋ ì dandanna saateeriŋolu le keta Isakari lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Aseri lasiloo la tundoo
24 Alikuuri luulunjaŋo keta Aseri lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. 25 Ñiŋ saatewolu le tarata ì niyo kono: Helikati, Hali, Beteni, Akisafu, 26 Allammeleki, Amadi aniŋ Misali. Tilijii la karoo la, naanewo ñiŋ taata le fo a nakita Karimeli Konkoo la aniŋ Sihori-Libunati. 27 Bituŋ a naata muru tilibo kara maafaŋo la, ka taa Beti-Dakoni maafaŋo la, ka naki Sebuluni aniŋ Ifuta-Eli Wulumbaŋo la, ka taa wo la maraa kara maafaŋo la fo Beti-Emeki aniŋ Neyeli, ka tambi wo la naŋ Kabuli la, maraa kara maafaŋo la. 28 A taata Abudoni, Rehobu, Hammoni aniŋ Kana, ka taa wo la fo Sidoni saatee baa faŋo to. 29 Bituŋ naanewo ñiŋ muruta naŋ Rama maafaŋo la ka taa wo la Tire saatee baa tatariŋo to, a muruta naŋ wo la ka taa Hosa, bituŋ a naata daŋ Baa Baa* to Akisibu tundoo la. 30 A taata wo la Umma, Afeki aniŋ Rehobu. A taata kaañaŋ saatee baa muwaŋ niŋ fula le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu. 31 Ñiŋ saatee baalu niŋ ì dandanna saateeriŋolu le keta Aseri lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Nafutali lasiloo la tundoo
32 Alikuuri wooronjaŋo keta Nafutali lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. 33 Ì la naanewo taata le ka bo Helefu, aniŋ ka bo yiri baa doo le to, meŋ be Saanannimu ka tambi Adami-Nekebu la, aniŋ Yabuneeli ka taa wo la fo Lakumu, bituŋ a taata daŋ Yoridani Boloŋo to. 34 Naanewo ñiŋ taata wo la, tilijii karoo la, ka taa niŋ Asinoti-Tabori kono la, ka finti wo la naŋ Hukoki la. A nakita Sebuluni lasiloo moolu la tundoo la bulubaa kara maafaŋo la, Aseri tilijiyo la, aniŋ Yoridani Boloŋo tilibo karoo la. 35 Ì la saatee tatariŋolu, wolu le mu Sidimu, Seri, Hammati, Rakati, Kinnereti, 36 Adama, Rama, Hasori, 37 Kedesi, Edireyi, Eni-Hasori, 38 Ironi, Mikidali-Eli, Horemu, Beti-Anati aniŋ Beti-Semesi ti. Ì taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ kononto le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu. 39 Ñiŋ saatee baalu niŋ ì dandanna saateeriŋolu le keta Nafutali lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Dani lasiloo la tundoo
40 Alikuuri woorowulanjaŋo keta Dani lasiloo moolu le teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. 41 Ñiŋ saatewolu le tarata ì niyo kono: Sora, Esitawoli, Iri-Semesi, 42 Saalabini, Ayaloni, Itila, 43 Eloni, Timuna, Ekironi, 44 Eliteke, Kibetoni, Baalati, 45 Yehudi, Bene-Beraki, Kati-Rimmoni, 46 Me-Yarikoni aniŋ Rakoni, aniŋ dulaa meŋ ñaa be tilindiŋ Yopa la. 47 Bari jawoolu naata jee taa ì bulu, bituŋ ì taata boyi Lesemu saatee moolu kaŋ. Ì ye jee taa ka a moolu bee faa hawusaroo* la, bituŋ ì siita jee. Ì ye saatewo ñiŋ too yelemandi ka a ke Dani ti, meŋ mu ì bonsuŋo ti. 48 Ñiŋ saatee baalu niŋ ì dandanna saateeriŋolu le keta Dani lasiloo moolu la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Yosuwa la tundoo
49 Ì la tundoolu talaariŋ koolaa ì dammaalu teema, Banisirayilankoolu naata keetaafeŋo dii Yosuwa, Nuni dinkewo fanaa la le ka bo ì taalu kono, 50 ko Yaawe* ye a yaamaroo dii ñaameŋ. A ye saatewo meŋ kaniŋ, ì ye wo le dii a la, meŋ mu Timunati-Sera ti, Efurayimu* konkotundoo* kaŋ. A ye jee lookuu, a siita jee. 51 Ñinnu le mu keetaafeŋolu ti, Eleyasa meŋ mu piriisoo* ti, Yosuwa Nuni dinkewo, aniŋ Banisirayila kaabiila kuntiyolu ye mennu talaa ka bo niŋ alikuuroo la, meŋ keta Silo saatewo to Yaawe ñaatiliŋo la, Bendulaa Tiriliisi Senuŋo* daa to. Ì ye bankoo bee baŋ talaa la teŋ ne.