Zophar
1-2 Will no one answer all this nonsense?
Does talking so much put you in the right?
3 Job, do you think we can't answer you?
That your mocking words will leave us speechless?
4 You claim that what you say is true;
you claim you are pure in the sight of God.
5 How I wish God would answer you!
6 He would tell you there are many sides to wisdom;
there are things too deep for human knowledge.
God is punishing you less than you deserve.

7 Can you discover the limits and bounds
of the greatness and power of God?
8 The sky is no limit for God,
but it lies beyond your reach.
God knows the world of the dead,
but you do not know it.
9 God's greatness is broader than the earth,
wider than the sea.
10 If God arrests you and brings you to trial,
who is there to stop him?
11 God knows which people are worthless;
he sees all their evil deeds.
12 Stupid people will start being wise
when wild donkeys are born tame.

13 Put your heart right, Job. Reach out to God.
14 Put away evil and wrong from your home.
15 Then face the world again, firm and courageous.
16 Then all your troubles will fade from your memory,
like floods that are past and remembered no more.
17 Your life will be brighter than sunshine at noon,
and life's darkest hours will shine like the dawn.
18 You will live secure and full of hope;
God will protect you and give you rest.
19 You won't be afraid of your enemies;
many people will ask you for help.
20 But the wicked will look around in despair
and find that there is no way to escape.
Their one hope is that death will come.
Sofari la diyaamu foloo
1 Bituŋ Sofari Naamankoo ye jaabiroo ke ko:

2 Yuuba, fo moo si tara diyaamu la baŋ, moo te i jaabi la?
Fo diyaamu jamaa si moo ke noo moo tilindiŋo ti baŋ?
3 Fo i la ñiŋ kumabaafoo le be moolu deyindi noo la baŋ?
Niŋ i ye tooñeeroo ke, fo moo maŋ ñaŋ na i dooyaa la baŋ?
4 Ite le ko, i fokumoo mu tooñaa le ti,
i ko, i seneyaata Alla ñaa koto le.
5 Saayiŋ Alla faŋo si naa a daa yele,
a ye diyaamu i ye.
6 A ye ñaameŋo kulloolu lankenemayandi i ye,
kaawakuu baalu, hadamadiŋo buka mennu fahaamu noo.
I be a loŋ na wo le to ko,
Alla ye ñiŋ jaraboo meŋ laa i kaŋ, wo mu domandiŋo le ti,
niŋ i ye a niŋ baara kuwo laa, i ye meŋ ke.

7 I si Alla la kuu diinondiŋolu fintindi noo baŋ?
I si Alla Tallaa la mansabaayaa waroo daŋo loŋ noo baŋ?
8 Alla la ñaameŋo le jamfata ka tambi saŋ fatoolu la,
ite si muŋ ne ke noo?
A la ñaameŋo le fanuta ka tambi laakira la,
ite ye muŋ ne loŋ?
9 Alla la waroo le tambita duniyaa la,
ate le fanuta baajiyo ti.
10 Niŋ a naata, a ye i soroŋ bunjawoo kono,
a ye i londi kiitiyo ñaatiliŋo la,
jumaa le si i loo noo a fee?
11 Ate Alla le ye loŋo ke moolu la, mennu mu moo kenseŋolu ti.
Niŋ kuu kuruŋo keta, a ka tara londiŋ a la le.
12 Bari niŋ hakilintaŋo si fahaamuroo ke,
faloo si wuluu, a diŋo ye ke hadamadiŋo ti.

13 Yuuba, i sondomoo bee loo Alla kaŋ,
i ye i buloo laa a ye.
14 I ye i la junube kuwolu landi kara la, mennu be i bulu,
i kana soŋ kuu kuruŋo ye ke i yaa.
15 Wo to le i si i buloo wulindi noo santo, i te malu la.
I si tankoo soto, i te sila la.
16 I si ñina i la bataa kuwo la,
i si ñina a la ko jii bondiŋo.
17 Aduŋ i la baluwo kono, i si naa mala ko tiloo.
I la baluwo diboo be ke la le komeŋ fanikee maloo.
18 I si taamaayaa soto,
kaatu jikoo le be tara la i ye.
I si tankoo soto,
i ye i la foñondiŋo ke kayiroo kono.
19 Moo te i silandi noo la, niŋ i be laariŋ.
Moolu le be kali naa la i ñaañini la,
ka deemaaroo ñini i bulu.
20 Bari moo kuruŋolu be ke la le ko finkintewolu,
ì te sila je noo la, ì be bori la meŋ na.
Ì hakiloo be tara la looriŋ saayaa doroŋ ne kaŋ.