1 This book is the account of what was said by Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests of the town of Anathoth in the territory of Benjamin. 2 The Lord spoke to Jeremiah in the thirteenth year that Josiah son of Amon was king of Judah, 3 and he spoke to him again when Josiah's son Jehoiakim was king. After that, the Lord spoke to him many times, until the eleventh year of the reign of Zedekiah son of Josiah. In the fifth month of that year the people of Jerusalem were taken into exile.
The Call of Jeremiah
4 The Lord said to me, 5 “I chose you before I gave you life, and before you were born I selected you to be a prophet to the nations.”
6 I answered, “Sovereign Lord, I don't know how to speak; I am too young.”
7 But the Lord said to me, “Do not say that you are too young, but go to the people I send you to, and tell them everything I command you to say. 8 Do not be afraid of them, for I will be with you to protect you. I, the Lord, have spoken!”
9 Then the Lord reached out, touched my lips, and said to me, “Listen, I am giving you the words you must speak. 10 Today I give you authority over nations and kingdoms to uproot and to pull down, to destroy and to overthrow, to build and to plant.”
Two Visions
11 The Lord asked me, “Jeremiah, what do you see?”
I answered, “A branch of an almond tree.”
12 “You are right,” the Lord said, “and I am watching to see that my words come true.”
13 Then the Lord spoke to me again. “What else do you see?” he asked.
I answered, “I see a pot boiling in the north, and it is about to tip over this way.”
14 He said to me, “Destruction will boil over from the north on all who live in this land, 15 because I am calling all the nations in the north to come. Their kings will set up their thrones at the gates of Jerusalem and around its walls and also around the other cities of Judah. 16 I will punish my people because they have sinned; they have abandoned me, have offered sacrifices to other gods, and have made idols and worshiped them. 17 Get ready, Jeremiah; go and tell them everything I command you to say. Do not be afraid of them now, or I will make you even more afraid when you are with them. 18-19 Listen, Jeremiah! Everyone in this land—the kings of Judah, the officials, the priests, and the people—will be against you. But today I am giving you the strength to resist them; you will be like a fortified city, an iron pillar, and a bronze wall. They will not defeat you, for I will be with you to protect you. I, the Lord, have spoken.”
1 Ñinnu mu Yeremiya la kumoolu le ti, Hilikiya dinkewo. A bota piriisoolu* le kono, mennu tarata Anatoti saatewo to, Benjamini tundoo kaŋ. 2 Yaawe* la kumoo naata Yeremiya kaŋ Mansa Yosiya, Amoni dinkewo la maraloo sanji taŋ niŋ sabanjaŋo le kono, Yahuuda bankoo kaŋ. 3 Yaawe la kumoo naata a kaŋ Yosiya dinkewo Mansa Yehoyakimu fanaa la maraloo kono le, Yahuuda bankoo kaŋ. Wo koolaa Yaawe la kumoo tententa le ka naa a kaŋ, fo ka taa bula Yosiya dinkee doo Mansa Sedekiya fanaa la maraloo sanji taŋ niŋ kilinjaŋo la. Wo saŋo kari luulunjaŋo le mu, ì ye Yerusalaamu moolu samba mutoo kono.
Yaawe ye Yeremiya tomboŋ ka a ke annabiyomoo ti
4 Yaawe la kumoo naata n kaŋ ko:
5 “Yeremiya, ŋa i loŋ ne
janniŋ m be i daa la i baa wuluuñaŋo kono.
Janniŋ i be wuluu la,
ŋa i kerekere le,
ŋa i tomboŋ,
ka ke n na annabiyomoo ti bankoolu kaŋ.”

6 Bari nte kumata le ko, “Hee Yaawe Alla, nte maŋ diyaamoo noo, kaatu m mu dindiŋo le ti.”
7 Bari Yaawe ko n ye le ko, “Kana a fo ko i mu dindiŋo le ti. Taa ŋa i kii mennu bee kaŋ, aduŋ ŋa i yaamari ka feŋ-wo-feŋ fo, i si a fo ì ye. 8 Kana sila ì la, kaatu m be tara la i fee le ka i tanka.”
Yaawe le ye a fo.
9 Bituŋ Yaawe ye a buloo tiliŋ, a ye n daa maa. A ko n ye ko, “A juubee, ŋa n na kumoo duŋ i daa le. 10 A juubee, bii faŋo le mu ŋa kaŋo dii i la banku moolu kunna, aniŋ mansamarali bankoolu. I be ì wutu la le, ka ì boyindi, ka ì kasaara, ka ì bondi ì noo to, ka ì loo, aniŋ ka ì tutu.”
Yeremiya ye jeri fula ke
11 Yaawe la kumoo naata n kaŋ, a ko, “Yeremiya, i ye muŋ ne je?”
Ŋa a jaabi ko, “Ŋa koroosi yiribuloo le je.”
12 Wo le to Yaawe ko n ye ko, “I ye jeri kende le ke, kaatu m be n na kumoo koroosi kaŋ ne, ka a je ko ŋa a timmandi.”
13 Yaawe la kumoo naata n kaŋ tukuŋ ko, “I ye muŋ ne je?”
Ŋa a jaabi ko, “Ŋa kaleeroo le je faji kaŋ, a be laamaa kaŋ ka bo naŋ maraa karoo la.”
14 Wo le to Yaawe ko n ye ko, “Maasiiboo le be bo la naŋ maraa karoo la, a ye kupi ñiŋ bankoo moolu bee kaŋ. 15 Kaatu saayiŋ, m be banku koteŋolu bee le kumandi la naŋ, ka bo maraa karoo la.”
Yaawe le ye a fo.

“Ì la mansoolu be ì la mansasiiraŋolu londi la
Yerusalaamu saatewo dundaŋ daalu* le to.
Ì be tata sansaŋolu boyinkaŋ na le,
ka taa saatee koteŋolu mennu bee be Yahuuda kono.
16 M be n na kiitiyo taamandi la
n na moolu kaŋ ne,
ì la kuu jawoo to ì ye meŋ ke
ka ì koo dii n na.
Ì ka cuuraayoo siisindi alla koteŋolu ye le.
Ì faŋolu buloolu ye mennu dadaa, ì ka wolu le batu.

17 “Bari ite ye i tewo siti, i ye paree. Ŋa i yaamari ka feŋ-wo-feŋ fo ì ye, i si a fo ì ye. Niŋ i silata ì la, m be i silandi kuu la ì ñaa la le. 18 A juubee, ka bo bii la, ŋa i bambandi le ko saatee tatariŋo, komeŋ nee bantambiloo, aniŋ komeŋ buŋo meŋ baloo mu newo ti. Paree bankoo moolu bee kamma, mennu keta Yahuuda mansoolu ti, maralilaalu, piriisoolu, aniŋ bankoo moo toomaalu bee. 19 Ì be i kele la le, bari ì te kuu noo la i ma, kaatu m be tara la i fee le, ka i tanka.” Yaawe le ye a fo.