The Lord's Love for Israel
1 Jerusalem, you have been like a childless woman,
but now you can sing and shout for joy.
Now you will have more children
than a woman whose husband never left her.
2 Make the tent you live in larger;
lengthen its ropes and strengthen the pegs!
3 You will extend your boundaries on all sides;
your people will get back the land
that the other nations now occupy.
Cities now deserted will be filled with people.

4 Do not be afraid—you will not be disgraced again;
you will not be humiliated.
You will forget your unfaithfulness as a young wife,
and your desperate loneliness as a widow.
5 Your Creator will be like a husband to you—
the Lord Almighty is his name.
The holy God of Israel will save you—
he is the ruler of all the world.

6 Israel, you are like a young wife,
deserted by her husband and deeply distressed.
But the Lord calls you back to him and says:
7 “For one brief moment I left you;
with deep love I will take you back.
8 I turned away angry for only a moment,
but I will show you my love forever.”
So says the Lord who saves you.

9 “In the time of Noah I promised
never again to flood the earth.
Now I promise not to be angry with you again;
I will not reprimand or punish you.
10 The mountains and hills may crumble,
but my love for you will never end;
I will keep forever my promise of peace.”
So says the Lord who loves you.
The Future Jerusalem
11 The Lord says,
“O Jerusalem, you suffering, helpless city,
with no one to comfort you,
I will rebuild your foundations with precious stones.
12 I will build your towers with rubies,
your gates with stones that glow like fire,
and the wall around you with jewels.

13 “I myself will teach your people
and give them prosperity and peace.
14 Justice and right will make you strong.
You will be safe from oppression and terror.
15 Whoever attacks you,
does it without my consent;
whoever fights against you will fall.

16 “I create the blacksmith,
who builds a fire and forges weapons.
I also create the soldier,
who uses the weapons to kill.
17 But no weapon will be able to hurt you;
you will have an answer for all who accuse you.
I will defend my servants
and give them victory.”

The Lord has spoken.
Kayira kambeŋo badaa-badaamaa
1 Yaawe* ko: “Yerusalaamu, suukuwo laa.
I ka muluŋ ne ko musoo meŋ nene maŋ diŋo soto.
Suukuulaa dati, i ye sari seewoo kamma la.
Ite musu kiideeriŋo, meŋ maŋ tiŋo la koleyaa loŋ,
i be diŋ jamaa soto la le,
ka tambi musoo la, kewo be meŋ bulu.

2 “I la tiriliisi* loodulaa fanundi,
i ye a faanoolu waree ì ye fanu,
kana tonkutonku, a juloolu jamfandi,
i ye a pikaloolu bambandi.
3 Kaatu i be tara la karoo bee le la, bulubaa niŋ maraa,
i koomalankoolu be banku koteŋolu la kenoo buusi la le,
ì ye naa sabati saatee tumbundiŋolu to.

4 “Kana sila,
kaatu i te duŋ na malu kuwo kono.
Kana jikilateyi,
kaatu i te dooyaa soto la.
I be ñina la maloo la le,
meŋ keta i la i fondinkeemaa,
aduŋ i hakiloo te bula la maloo la,
biriŋ i keta furuyaamusoo ti.
5 Kaatu nte i Daamansoo ka munta le ko i keemaa.
Yaawe Alihawaa Maariyo* le mu n too ti,
nte Banisirayila la Senuŋ Baa le mu i kumakaalaa ti,
ì ka a fo n ye le ko, duniyaa bee la Alla.”
6 I la Alla ko: “Nte Yaawe be i kumandi la le kotenke,
komeŋ niŋ ite mu musu le ti,
meŋ keemaa ye a bula,
a niyo be toorariŋ,
musoo meŋ futuuta a dindimmaa,
a keemaa ye a bayi.
7 Ŋa i fili jee le fo waatindiŋ,
bari m be i murundi la naŋ ne,
kaatu m balafaata i ye baake le.
8 N jusoo bota nuŋ baake le,
ŋa n koo dii i la domandiŋ,
bari m be n na kanu bambaloo yitandi la i la le,
ŋa balafaa soto i ye.”
Yaawe i Kumakaalaa le ye a fo.

9 “Ñiŋ ka muluŋ nte fee le ko Nuha la waatoo,
biriŋ n kalita ko,
Tuufaani Waamoo te duniyaa muru la kotenke.
Wo to saayiŋ, n kalita le ko,
n te kamfaa la i kamma kotenke,
n te i jalayi la kotenke.”
10 Yaawe meŋ ye balafaa soto i ye, wo le ye a fo ko:
“Hani niŋ konko baalu bota ì noo to,
konkoriŋolu ka boyi,
ŋa kanu bambaloo meŋ soto i ye, wo te daŋ na,
sako n na kayira kambeŋo si tiñaa.

11 “Hee saatee bataariŋo,
turubaadoo ye i mantoora le,
aduŋ ì maŋ i sabarindi.
Bari saayiŋ m be i lookuu la niŋ bere ñiimaa le la,
m be i la fondamaŋolu laa la niŋ safiiri beroolu le la.
12 M be i la tatoolu loo la niŋ luuluwolu le la,
i la dundaŋ daalu niŋ bere ñeliñeliriŋolu la,
i la sansaŋo muumee ye loo niŋ bere daa jawoolu la.
13 Nte Yaawe le be i dinkewolu bee karandi la,
aduŋ i diŋolu be tara la kayira baa le kono.
14 I be tara la bambandiŋ tiliŋo le kaŋ.
Mantooroo be jamfa la i la le,
i kijoo te fara la,
silaŋ kuu baa fanaa te kata la i la.
15 Niŋ moo-wo-moo ye i boyinkaŋ,
a maŋ ke nte la lañinoo ti.
Moo-wo-moo ye i boyinkaŋ,
be boyi la le.

16 “A juubee, nte le ye neefiŋ numoo daa,
meŋ ka keñemboo fee a ye mala,
ka jooraŋo dadaa ka keloo ke.
Aduŋ nte le ye tiñaarilaa daa,
ka tiñaaroo ke.
17 Bari jooraŋ-wo-jooraŋ dadaata i kamma, a te taama la.
Moo-wo-moo ye i tuumi a neŋ kolomoo la, i be a faniyandi la le.
Wo le mu n na dookuulaalu ye keetaafeŋo ti,
aniŋ ì la kañeeroo ka bo m bulu.”
Yaawe le ye a fo.