1 “This is the end for Babylon's gods!
Bel and Nebo once were worshiped,
but now they are loaded on donkeys,
a burden for the backs of tired animals.
2 The idols cannot save themselves;
they are captured and carried away.
This is the end for Babylon's gods!

3 “Listen to me, descendants of Jacob,
all who are left of my people.
I have cared for you from the time you were born.
4 I am your God and will take care of you
until you are old and your hair is gray.
I made you and will care for you;
I will give you help and rescue you.

5 “To whom will you compare me?” says the Lord.
“Is there anyone else like me?
6 People open their purses and pour out gold;
they weigh out silver on the scales.
They hire a goldsmith to make a god;
then they bow down and worship it.
7 They lift it to their shoulders and carry it;
they put it in place, and there it stands,
unable to move from where it is.
If any pray to it, it cannot answer
or save them from disaster.

8 “Remember this, you sinners;
consider what I have done.
9 Remember what happened long ago;
acknowledge that I alone am God
and that there is no one else like me.
10 From the beginning I predicted the outcome;
long ago I foretold what would happen.
I said that my plans would never fail,
that I would do everything I intended to do.
11 I am calling a man to come from the east;
he will swoop down like a hawk
and accomplish what I have planned.
I have spoken, and it will be done.

12 “Listen to me, you stubborn people
who think that victory is far away.
13 I am bringing the day of victory near—
it is not far away at all.
My triumph will not be delayed.
I will save Jerusalem
and bring honor to Israel there.”
Babiloni jalaŋolu te maakoyiri ke noo la
1 Beli niŋ Nebo, Babiloni jalaŋolu jimita le,
ì maluriŋo boyita.
Ì tarata laariŋ beeyaŋolu le kaŋ, ka ì samba.
A keta ì ye duni baa le ti meŋ ye ì batandi.
2 Jalaŋolu jimita le,
ì yuukuta ñoo la,
ì maŋ ì faŋolu tankandi noo,
ì ye ì samba mutoo kono.

3 Yaawe* ko:
“Yaakuba koomalankoolu ali i lamoyi n na,
alitolu moo toomaalu mennu tuta Banisirayila,
ŋa n hakilitu ali to le,
biriŋ ali be konoo kono,
n ka ali topatoo,
biriŋ ali wuluuta.
4 Hani ali kotoota,
nte be tara la n ñaama le,
ali tiyolu si koyi ñaa-wo-ñaa,
m be ali topatoo la le.
Nte le ye ali daa,
m be ali bambu la le,
m be ali maakoyi la le,
m be ali tanka la le.

5 “N niŋ jumaa le mulunta ali fee,
waraŋ ka kaañaŋ?
Ali si n niŋ wo laa,
ali si a fo ko, n niŋ a mulunta le.

6 “Doolu ka sanoo landatambi bondi ì la kufoolu kono le,
ì ka kodiforoo juruma peesarilaŋo kaŋ.
Ì ka tunkannaa le luwaasi,
ka a tunkaŋ ì ye jalaŋo ti,
ì ka sujudi a ye ka a batu.
7 Ì ka a landi ì dabakunkuŋolu le kaŋ,
ì ye a samba a taradulaa to, a ye tara looriŋ jee,
a te bo noo la a noo to.
Ì si duwaa daani a yaa, bari a buka ì danku,
a te ì bondi noo la ì la bataalu kono.

8 “Alitolu balannaalu, ali si ali hakilitu ñiŋ to,
ali kali a miira, a ye tara ali sondomoo kono.
9 Ali si i miira folooto kuwolu la,
aniŋ mennu tambita kabiriŋ.

“Nte le mu Alla ti,
aduŋ doo te jee.
Nte le mu Alla ti,
aduŋ n niŋ feŋ ne buka muluŋ.

10 “Kuwolu koolaa be ke la meŋ ti, ŋa a fo ali ye le kabiriŋ.
Koomanto ŋa a fo ali ye le, meŋ be naa ke la.
N ko, n na feeroolu te tiñaa la,
n lafita feŋ-wo-feŋ na, m be wo le ke la.
11 Ŋa kewo kumandi le ka bo banku jamfariŋo to, tilibo karoo la,
ka n na dookuwo taamandi.
A be jii la naŋ ne ko seeliŋo.
Ŋa meŋ fo, m be wo le ke la,
ŋa meŋ feere, m be wo le taamandi la.
12 Ali i lamoyi n na, alitolu jusu jaaroolu,
tiliŋo be jamfariŋ alitolu mennu la.
13 M pareeta le ka n na tankoo sutiyandi naŋ, a maŋ jamfa,
aduŋ n na kiisoo te mee la a be naa.
M be Siyoninkoolu* kiisa la le,
ŋa n na kallankeeyaa* dii Banisirayilankoolu la.”