God Will Punish His Enemies
1 Come, people of all nations! Gather around and listen. Let the whole earth and everyone living on it come here and listen. 2 The Lord is angry with all the nations and all their armies. He has condemned them to destruction. 3 Their corpses will not be buried, but will lie there rotting and stinking; and the mountains will be red with blood. 4 The sun, moon, and stars will crumble to dust. The sky will disappear like a scroll being rolled up, and the stars will fall like leaves dropping from a vine or a fig tree.
5 The Lord has prepared his sword in heaven, and now it will strike Edom, those people whom he has condemned to destruction. 6 His sword will be covered with their blood and fat, like the blood and fat of lambs and goats that are sacrificed. The Lord will offer this sacrifice in the city of Bozrah; he will make this a great slaughter in the land of Edom. 7 The people will fall like wild oxen and young bulls, and the earth will be red with blood and covered with fat. 8 This is the time when the Lord will rescue Zion and take vengeance on her enemies.
9 The rivers of Edom will turn into tar, and the soil will turn into sulfur. The whole country will burn like tar. 10 It will burn day and night, and smoke will rise from it forever. The land will lie waste age after age, and no one will ever travel through it again. 11 Owls and ravens will take over the land. The Lord will make it a barren waste again, as it was before the creation. 12 There will be no king to rule the country, and the leaders will all be gone. 13 Thorns and thistles will grow up in all the palaces and walled towns, and jackals and owls will live in them. 14 Wild animals will roam there, and demons will call to each other. The night monster will come there looking for a place to rest. 15 Owls will build their nests, lay eggs, hatch their young, and care for them there. Vultures will gather there, one after another.
16 Search in the Lord's book of living creatures and read what it says. Not one of these creatures will be missing, and not one will be without its mate. The Lord has commanded it to be so; he himself will bring them together. 17 It is the Lord who will divide the land among them and give each of them a share. They will live in the land age after age, and it will belong to them forever.
Kiitindiroo bantala bankoolu kamma
1 Alitolu bantala bankoolu*, ali kata naŋ, ali ye i lamoyi.
Moolu, ali ali tuloo loo.
Duniyaa si a moyi, aniŋ a konokono feŋolu bee,
duniyaa aniŋ mennu bee be baluuriŋ a kono.
2 Yaawe* be kamfaariŋ bantala bankoolu bee kamma le,
a jusoo be kandiriŋ ì la kelediŋ kafoolu bee le kamma.
A be ì kasaara la le fereŋ,
a ye ì dii ka taa ì kanateyi.
3 Ì furewolu be tara la fayiriŋ ne,
ì ye tara sunkaŋ na,
konkoolu bee si tara faariŋ ì yeloo la.
4 Saŋo santo malafeŋolu si yooyi,
saŋ fatoo si moromoro,
looloolu bee si joloŋ,
ko yiri jamba jaariŋo ka joloŋ ñaameŋ,
ko sooto diŋ nororiŋo ka joloŋ ñaameŋ.

5 N na kiitindiri hawusaroo* ñeeliriŋo le be saŋo santo.
A fele, saayiŋ a ka naa jii Edomunkoolu le kaŋ,
ŋa mennu kiitindi ka ì faa.
6 Yaawe la hawusaroo ñeelita yeloo la le,
a fuumata keŋo la,
saajiiriŋolu niŋ baalu keŋo,
saakotoŋ kookiloolu keŋo.
Yaawe be sadaa* le bo kaŋ Bosira,
kanateyiri baa, Edomu bankoo kaŋ.
7 Ì niŋ daakoyoolu le be faa la ñoo la,
tuuraariŋolu niŋ tuuraa baalu.
Ì la bankoo be faa la yeloo le la,
dulaa bee ye tara faariŋ keŋo la.
8 Yaawe ye kiisandiroo parendi Siyoni* ye le,
aniŋ saŋo meŋ na a be a la kuwo makatoo bayi la.

9 Boloŋolu mennu be Edomu be yelema la manoo le ti,
bankoo ye yelema solifa munkoo* ti.
Bankoo muumee bee si jani ko manoo.
10 A be tu la malariŋ ne suuto tili, a te faa la,
a siisiyo be tii la santo le fo abadaa.
Ka bo jamaani ka taa jamaani, a be tara la kenseŋyaariŋ ne,
moo nene te tambi la niŋ jee la kotenke.
11 Sonkosonkoolu niŋ kiikiyaŋolu le be sabati la jee,
kiikiyaŋ caraatoolu niŋ kaanaalu le be ñaŋo ke la jee.
Yaawe be jee la kuwo sumaŋ na le ka a dundi ñoo to,
a ye a la kuwo peesa ka jee jakasi.
12 Ì be bankoo kumandi la Banku Mansantaŋo le la.
A maralilaalu bee be yeemaŋ na le.
13 Ŋaniŋolu le be faliŋ na a mansa buŋolu kaŋ,
ñaamoolu ye tara falindiŋ tatoolu kaŋ.
A be ke la kunkuwuloolu sabatidulaa le ti,
a ye ke kiikiyaŋolu la dinkiraa ti.
14 Keñewuloo* daafeŋolu niŋ suluwolu si beŋ,
minaŋolu si kali kuma jee,
suuto daafeŋolu fanaa si jee ke ì la taradulaa ti,
ka dulaa ñini ì faŋolu ye, ì be i dahaa la daameŋ.
15 Kiikiyaŋolu be ñaŋo ke la jee le,
ì ye kiloo laa jee, ì ye a teyi,
ì ye ì diŋolu topatoo ì faŋo dampaŋo koto.
Seeliŋolu fanaa be beŋ na jee le,
ì bee niŋ ì kafuñoo.

16 Ali Yaawe la kitaaboo kono juubee,
ali ye a karaŋ.
Feŋ ne te manki la ñiŋ daafeŋolu kono,
feŋ te foo la a mooñoo la jee,
kaatu a faŋo daa le ye yaamaroo dii,
aduŋ a la Nooroo le ye ì kafu ñoo kaŋ.
17 A faŋo ye alikuuroo* ke ì la kuwo to le,
a faŋo buloo le ye Edomu talaa ì teema.
A be tara la ì bulu le fo abadaa,
ì ye tara sabatiriŋ jee, ka bo jamaani ka taa jamaani.