A King with Integrity
1 Some day there will be a king who rules with integrity, and national leaders who govern with justice. 2 Each of them will be like a shelter from the wind and a place to hide from storms. They will be like streams flowing in a desert, like the shadow of a giant rock in a barren land. 3 Their eyes and ears will be open to the needs of the people. 4 They will not be impatient any longer, but they will act with understanding and will say what they mean. 5 No one will think that a fool is honorable or say that a scoundrel is honest. 6 A fool speaks foolishly and thinks up evil things to do. What he does and what he says are an insult to the Lord, and he never feeds the hungry or gives thirsty people anything to drink. 7 A stupid person is evil and does evil things; he plots to ruin the poor with lies and to keep them from getting their rights. 8 But an honorable person acts honestly and stands firm for what is right.
Judgment and Restoration
9 You women who live an easy life, free from worries, listen to what I am saying. 10 You may be satisfied now, but this time next year you will be in despair because there will be no grapes for you to gather. 11 You have been living an easy life, free from worries; but now, tremble with fear! Strip off your clothes and tie rags around your waist. 12 Beat your breasts in grief because the fertile fields and the vineyards have been destroyed, 13 and thorn bushes and briers are growing on my people's land. Weep for all the houses where people were happy and for the city that was full of life. 14 Even the palace will be abandoned and the capital city totally deserted. Homes and the forts that guarded them will be in ruins forever. Wild donkeys will roam there, and sheep will find pasture there.
15 But once more God will send us his spirit. The wasteland will become fertile, and fields will produce rich crops. 16 Everywhere in the land righteousness and justice will be done. 17 Because everyone will do what is right, there will be peace and security forever. 18 God's people will be free from worries, and their homes peaceful and safe. 19 (But hail will fall on the forests, and the city will be torn down.) 20 How happy everyone will be with plenty of water for the crops and safe pasture everywhere for the donkeys and cattle.
Mansamarali banku tilindiŋo
1 A juubee, mansa be soto la le,
meŋ be maraloo ke la tiliŋo kono,
aduŋ a la maralilaalu be tooñaa le taamandi la.
2 Ì meŋ-wo-meŋ be ke la moolu ye le ko taradulaa,
ka ì tankandi foñoo la,
aniŋ ka maabodulaa soto,
niŋ burufatoo naata.
Ì be ke la le ko boloŋo,
meŋ ka woyi keñewuloo* kono,
aniŋ bere konkoo niiniyo kene kenseŋo kono.
3 Wo to, moolu mennu ñaalu ye jeroo ke,
ñaalu te biti la kotenke,
aduŋ moolu mennu tuloolu ka moyiroo ke,
si i lamoyi.
4 Moo caawuriŋo sondomoo be fahaamuroo ke la le,
bibilaa ye kumoo fo, a ye koyi.
5 Ì te toolewo kumandi la moo kummaa la kotenke,
sako ka tapalewo buuñaa.
6 Kaatu toolewo ka tooleeyaa diyaamoo le ke,
aduŋ a sondomoo ka tara feeroo le siti kaŋ,
ka kuu jawoo baara.
A buka tara Alla la kuu to,
aduŋ a ka kuu sotobaloo le fo Yaawe* la karoo la.
A ka konkotoo konkoriŋo tu jee le,
a ka mindootoo bali jiyo la.
7 Tapalewo ka tapaleeyaa doroŋ ne taamandi,
aniŋ ka kuu jawoo kurukuru.
A ka fuwaaroolu kasaara a la faniyaa kumoo le la,
hani a ye a tara wo fentaŋolu be tooñaa siloo le kaŋ.
8 Bari moo kendoo ka feere kendoo le taamandi,
aduŋ a ka loo kuu kendoo le kaŋ.
Dandalaaroo Yerusalaamu musoolu ye
9 Alitolu musu dahaariŋolu,
ali i paree ka i lamoyi n na.
Alitolu dimmusoolu mennu be siikuuriŋ,
ali ali tuloo loo n na kumoo la.
10 Janniŋ sanji kiliŋ alitolu mennu be siikuuriŋ,
be jarajara la le,
siimaŋ katitaa te soto la,
aduŋ ali la wayini* yiroolu te diŋ na.
11 Alitolu musu dahaariŋolu, ali jarajara,
ali maamaŋ alitolu dimmusoolu mennu be siikuuriŋ.
Ali ali la duŋ feŋolu wura,
ali ye booto funtoo siti ali tewo la faanoo ti,
ka ali la niikuyaa yitandi.
12 Ali ali sisoo lipa niitooroo kamma,
kaatu kene jambandiriŋo kasaarata le,
aniŋ wayini yiri kankaŋolu.
13 Ŋaniŋ sutoolu le be faliŋ kaŋ n na moolu la bankoo kaŋ.
Ali woosii moolu la kuwo la,
mennu be kontaaniriŋ nuŋ saatee seewooriŋo kono.
14 Mansabuŋo kenseŋo le be tu la jee,
saatee duuriŋo ye tara kiideeriŋ.
Tatoo niŋ kantari buŋo be ke la daafeŋolu la dinkiraa le ti fo abadaa.
Faloolu si i bidibidi jee,
a ye ke beeyaŋolu ye daañini dulaa ti,
15 fo janniŋ Alla la Nooroo be jii la ǹ kaŋ naŋ ka bo santo,
keñewuloo ye ke banku kendiŋo ti,
banku kendiŋo ye dibi yiri sutoo la.
16 Tiliŋo ye taama keñewuloo kono,
tooñaa ye sabati banku kendiŋolu to.
17 Tiliŋo be naa ke la kayiroo le ti,
aduŋ tiliŋo fanaa be naa tenkuŋo le naati la
aniŋ lannoo fo abadaa.
18-19 Hani wo, samberoo be jii la yiri sutoo kaŋ ne,
a ye jee bee kasaara ka taa fo saatewo,
bari n na moolu be tara la sabatiriŋ dinkiraa tenkundiŋo le to,
koridaa tankariŋolu kono,
aniŋ foñondiŋ dulaalu, moo te ì batandi la daameŋ.
20 Seewoo be moo le ye,
meŋ ye a la fiifeŋolu fii boloŋ daalu to,
a si a la ninsoolu niŋ a la faloolu bula,
ka ì daañini daa-wo-daa.