Chaos in Jerusalem
1 Now the Lord, the Almighty Lord, is about to take away from Jerusalem and Judah everything and everyone that the people depend on. He is going to take away their food and their water, 2 their heroes and their soldiers, their judges and their prophets, their fortunetellers and their statesmen, 3 their military and civilian leaders, their politicians and everyone who uses magic to control events. 4 The Lord will let the people be governed by immature boys. 5 Everyone will take advantage of everyone else. Young people will not respect their elders, and worthless people will not respect their superiors.
6 A time will come when the members of a clan will choose one of their number and say to him, “You at least have something to wear, so be our leader in this time of trouble.”
7 But he will answer, “Not me! I can't help you. I don't have any food or clothes either. Don't make me your leader!”
8 Yes, Jerusalem is doomed! Judah is collapsing! Everything they say and do is against the Lord; they openly insult God himself. 9 Their prejudices will be held against them. They sin as openly as the people of Sodom did. They are doomed, and they have brought it on themselves.
10 The righteous will be happy, and things will go well for them. They will get to enjoy what they have worked for. 11 But evil people are doomed; what they have done to others will now be done to them.
12 Moneylenders oppress my people, and their creditors cheat them.
My people, your leaders are misleading you, so that you do not know which way to turn.
The Lord Judges His People
13 The Lord is ready to state his case; he is ready to judge his people. 14 The Lord is bringing the elders and leaders of his people to judgment. He makes this accusation: “You have plundered vineyards, and your houses are full of what you have taken from the poor. 15 You have no right to crush my people and take advantage of the poor. I, the Sovereign Lord Almighty, have spoken.”
A Warning to the Women of Jerusalem
16 The Lord said, “Look how proud the women of Jerusalem are! They walk along with their noses in the air. They are always flirting. They take dainty little steps, and the bracelets on their ankles jingle. 17 But I will punish them—I will shave their heads and leave them bald.”
18 A day is coming when the Lord will take away from the women of Jerusalem everything they are so proud of—the ornaments they wear on their ankles, on their heads, on their necks, 19 and on their wrists. He will take away their veils 20 and their hats; the magic charms they wear on their arms and at their waists; 21 the rings they wear on their fingers and in their noses; 22 all their fine robes, gowns, cloaks, and purses; 23 their revealing garments, their linen handkerchiefs, and the scarves and long veils they wear on their heads.
24 Instead of using perfumes, they will stink; instead of fine belts, they will wear coarse ropes; instead of having beautiful hair, they will be bald; instead of fine clothes, they will be dressed in rags; their beauty will be turned to shame!
25 The men of the city, yes, even the strongest men, will be killed in war. 26 The city gates will mourn and cry, and the city itself will be like a woman sitting on the ground, stripped naked.
Kiitindiroo, Yahuuda moolu kamma
1 Saayiŋ, Yaawe* Alihawaa Maariyo* pareeta le
ka munafaŋ feŋolu bee taa Yerusalaamunkoolu niŋ Yahuuda moolu bulu,
domoroo niŋ jiyo bee,
aniŋ ì ka jiki mennu la.
2 A be ì la kelejawaroolu niŋ ì la kelediŋolu buusi la ì la le,
ì la kiitindirilaalu, annabiyomoolu, juubeerilaalu, alifaalu,
3 ka taa kelediŋ ñaatonkoolu aniŋ makaamatiyolu,
yaamarilaalu, mecetiyolu, aniŋ saabutiyolu.
4 A be kambaanendiŋolu le ke la ì la ñaatonkoolu ti,
dindiŋ meseŋolu ye ì mara.
5 Moolu be ñoo mantoora la le,
moo si boyi a ñoŋ moo kaŋ,
siiñoo, a siiñoo kaŋ.
Fondinkewolu si i loo alifaalu fee,
moo kenseŋolu si jutunnayaa tiliŋ buuñaa moolu la.

6 Wo luŋo la, moo doolu be taa le,
ka ì baadiŋo muta, ka a fo ko,
“Ite ye dendika baa soto le,
i si ke ǹ na ñaatonkoo ti,
i si mara ǹ na ñiŋ tumbuŋ tuŋo ma.”
7 Bari a be woosii la le, a ye a fo ì ye ko,
“Nte te ali la baramoo jaara noo la!
M maŋ domoroo niŋ feetoofatoo soto n na buŋo kono,
ali ka a fo ko, ŋa ke ali la ñaatonkoo ti.”

8 Yerusalaamu be jiijaa kaŋ ne,
Yahuuda be boyi kaŋ,
kaatu ì fokumoolu niŋ ì kekuwolu ka Yaawe le sooki,
ka balaŋo tiliŋ a la semboo niŋ waroo la.
9 Ì mankutoo le keta ì seedoo ti.
Ì ka tintiŋ ì faŋolu la junuboolu la le ko Sodomunkoolu,
ì buka a maabo.
Kooroo be boyi la ì kaŋ ne,
ì ye maasiiboo naati ì faŋolu kaŋ.
10 Yaawe ko,
“A fo moo tilindiŋolu ye ko,
ì la kuwolu be beteyaa la le,
kaatu ì ye meŋ dookuu,
ì be i munafaŋ na a la le.
11 Bari kooroo be moo kuruŋolu ye,
maasiiboo be naa boyi la ì kaŋ ne.
Ì ye meŋ dookuu,
ì be ì joo la wo le la.
12 Hee, n na moolu, dindiŋolu ye ali mantoora le,
musoolu keta ali la maralilaalu ti.
Ali la ñaatonkoolu le ye ali filindi,
ì ye ali koo dindi siloo la.”

13 Yaawe ye a la siiraŋo taa kiitiidulaa to le,
aduŋ a pareeta le ka bankoolu kiitindi.
14 Yaawe pareeta le,
ka a la moolu la alifaalu niŋ ì la ñaatonkoolu kiitindi.
A ko, “Alitolu le ye wayini* yiri kankaŋo kasaara!
Ali ye feŋolu mennu buusi fuwaaroolu bulu,
wolu le be ali la buŋolu kono.
15 Ali ye muŋ kuu le ke teŋ,
ka n na moolu mantoora
aniŋ ka fuwaaroolu halaki?”
Yaawe Alihawaa Maariyo le ye a fo.
Dandalaaroo Yerusalaamu musoolu ye
16 Yaawe ko, “Siyoni* musoolu ye ì faŋ wara le.
Niŋ ì be taama kaŋ,
ì be ì kaŋolu fayiŋ-fayiŋ na,
ì be ì ñaalu yelemandi la,
ì be taama la kepeti-kepeti,
ñara feŋolu be kuma la ì siŋolu bala.”
17 Saayiŋ, Maariyo be maadiŋ kuuraŋo le ke la Siyoni musoolu kuŋolu bala,
a be ì bala kenseŋo laa la banta.
18 Wo luŋo la, Maariyo be ì la ñaroolu buusi la le, buluto ñaroolu, kunto ñaroolu, aniŋ kanto ñaroolu mennu ka muluŋ ko karibo kutoo, 19 tulutotaalu niŋ yooroolu, kuŋ muurilaŋolu, 20 tikoolu, sinto ceenoolu, teesitiraŋolu, karabaanijii kaboolu aniŋ safoolu, 21 tampurilaŋ konnaalu niŋ nuntokonnaalu, 22 dendika ñiimaalu, dendika baalu, muurilaŋ faanoolu, kalipewolu, 23 famfelendaŋolu, dendika feemaalu, fayindiŋolu, aniŋ ì la kaaloolu.
24 Sunkaŋo le be seeroo la palaasoo taa la,
teesitiraŋ ñiimaa be yelema la julu kotoo le ti,
kuŋ ñarandoo ye yelema kuŋ nunkoo ti,
paree ñiimaa ye yelema booto funtu duŋo ti,
muluŋ ñiimaa si yelema maloo ti.

25 Yerusalaamu, hawusaroo* le be i la kewolu faa la,
i la kelejawaroolu ye faa kele wuloo kono.
26 Saatee dundaŋ daa faŋo
be woosii la le ka kumboo,
saatewo faŋo be muluŋ na le ko musoo,
meŋ kiideeriŋo be siiriŋ bankoo to.