The Lord Will Punish the Earth
1 The Lord is going to devastate the earth and leave it desolate. He will twist the earth's surface and scatter its people. 2 Everyone will meet the same fate—the priests and the people, slaves and masters, buyers and sellers, lenders and borrowers, rich and poor. 3 The earth will lie shattered and ruined. The Lord has spoken and it will be done.
4 The earth dries up and withers; the whole world grows weak; both earth and sky decay. 5 The people have defiled the earth by breaking God's laws and by violating the covenant he made to last forever. 6 So God has pronounced a curse on the earth. Its people are paying for what they have done. Fewer and fewer remain alive. 7 The grapevines wither, and wine is becoming scarce. Everyone who was once happy is now sad, 8 and the joyful music of their harps and drums has ceased. 9 There is no more happy singing over wine; no one enjoys its taste any more. 10 In the city everything is in chaos, and people lock themselves in their houses for safety. 11 People shout in the streets because there is no more wine. Happiness is gone forever; it has been banished from the land. 12 The city is in ruins, and its gates have been broken down. 13 This is what will happen in every nation all over the world. It will be like the end of harvest, when the olives have been beaten off every tree and the last grapes picked from the vines.
14 Those who survive will sing for joy. Those in the West will tell how great the Lord is, 15 and those in the East will praise him. The people who live along the sea will praise the Lord, the God of Israel. 16 From the most distant parts of the world we will hear songs in praise of Israel, the righteous nation.
But there is no hope for me! I am wasting away! Traitors continue to betray, and their treachery grows worse and worse. 17 Listen to me, everyone! There are terrors, pits, and traps waiting for you. 18 Anyone who tries to escape from the terror will fall in a pit, and anyone who escapes from the pit will be caught in a trap. Torrents of rain will pour from the sky, and earth's foundations will shake. 19 The earth will crack and shatter and split open. 20 The earth itself will stagger like a drunk, sway like a hut in a storm. The world is weighed down by its sins; it will collapse and never rise again.
21 A time is coming when the Lord will punish the powers above and the rulers of the earth. 22 God will crowd kings together like prisoners in a pit. He will shut them in prison until the time of their punishment comes. 23 The moon will grow dark, and the sun will no longer shine, for the Lord Almighty will be king. He will rule in Jerusalem on Mount Zion, and the leaders of the people will see his glory.
Yaawe be duniyaa jarabi la le
1 Saayiŋ Yaawe* pareeta le,
ka duniyaa tumbuŋ aniŋ ka a kenseŋyandi.
A be bankoo yelemandi la le,
a ye a moolu janjandi.
2 Piriisoolu* niŋ moolu bee be kaañaŋ na le,
dookuutiyo niŋ dookuulaa,
musoo niŋ a la dookuulaa sunkutoo,
waafirilaa niŋ sandirilaa,
julutiyo niŋ julutaalaa,
dontorilaa niŋ fuurilaa.
3 Duniyaa bee be kenseŋyaa la le,
a ye kasaara fereŋ.
Yaawe le ye ñiŋ kumoo fo.

4 Bankoo si kumboo, a ye jaa,
duniyaa si kori, a ye noro,
a sembetiyolu ye sembentaŋyaa.
5 Moolu ye bankoo kosondi,
kaatu ì ye Alla la karandiroo soosoo le.
Ì maŋ bula a la yaamaroolu nooma,
ì ye a la badaa-badaa kambeŋo tiñaa.
6 Wo ye a tinna le, dankoo boyita duniyaa kaŋ,
a moolu ye ì la boyidaalu dunoo taa.
Silaŋ duniyaa kono sabatilaalu si talaa,
domandiŋ doroŋ ye tu jee.
7 Wayini* yiroo si jaa,
wayinoo ye manki,
juuralilaalu ye sunu.
8 Tambuuroo kumakaŋo si tenkuŋ,
bidaŋ maakaŋo ye daŋ,
kontiŋ kosi diimaa ye deyi.
9 Moolu buka wayini miŋo niŋ denkiloo ke kotenke,
doloo kuniyaata a minnaalu ye.
10 Saatee kasaarata, a kenseŋyaata.
Buŋolu bee daalu soronta,
moo buka duŋ noo.
11 Moolu be woosii kaŋ mbeedoolu kaŋ,
wayinoo la mankoo kamma la.
Seewoo bee danta,
jusulaa yeemanta duniyaa kono.
12 Ì be saatee dundaŋ daalu junku la, ka ì tiñaa,
saatewo ye kenseŋyaa.

13 Ñiŋ ne be ke la banku-wo-banku la, duniyaa bee kono.
A bankoo la kenseŋyaa be muluŋ na le ko,
niŋ ì ye olifu* yiribuloolu busa, ka diŋolu bee joloŋ ì bala,
ko niŋ ì ye diŋ labaŋolu kati wayini suŋo bala.

14 Bari moolu mennu tuta baluuriŋ,
ì be ì kaŋolu sikandi la le,
ka sari seewoo kamma la.
Ka bo tilijii maafaŋo la,
ì ye Yaawe la mansabaayaa fo.
15 Wo to tilibolankoolu,
ali horomoo niŋ buuñaa dii Yaawe la,
baadaa borindoo siilaalu,
ali Yaawe too horoma, Banisirayila la Alla.
16 Ǹ ka suukuwolu moyi le, ka bo duniyaa daŋolu to,
ka Tilindiŋ Baa la kallankeeyaa* horoma.

Bari n ko, “N tiñaata le, n tiñaata le!
Kooroo boyita n kaŋ!
Jamfaalaa ka jamfaa le ke,
Jamfaalaa ka jamfaa doroŋ ne ke.”
17 Alitolu duniyaa moolu,
kijafaroo, kaburu dinkoo, aniŋ kutindiŋo be ali batu kaŋ ne.
18 Moo-wo-moo be bori kaŋ kijafaroo la,
a si taa bula dinkoo kono.
Niŋ meŋ fintita wo dinkoo kono,
kutindiŋo si a muta.
Kaatu saŋo palanteeroolu yeleta naŋ ne,
bankoo fondamaŋolu be jarajara kaŋ.
19 Bankoo maamanta le,
a farata ka yele,
a jarajarata kendeke.
20 Bankoo ka fiiloo ko siiratoo,
a ka jiijaa ko jembereŋ be foño kono.
A la balaŋo ye dunoo kuliyandi a kaŋ,
fo a boyita, a maŋ wuli noo kotenke.

21 Wo waatoo la, Yaawe be saŋo santo sembetiyolu jarabi la le,
aniŋ maralilaalu mennu be duniyaa kono.
22 A be ì kafuŋ-kafuŋ na ñoo kaŋ ne,
ko ì ye bunjawutonkoolu mennu fayi dinkoo kono.
Ì be ì soroŋ na bunjawoo kono le.
Niŋ tili jamaa tambita, ì ye ì jarabi.
23 Karoo si dibi,
tiloo ye foo a la maloo la,
kaatu Yaawe Alihawaa Maariyo* le be maraloo ke la Yerusalaamu Siyoni* Konkoo kaŋ,
saatee ñaatonkoolu si a la mansabaayaa je.