Sarah Dies and Abraham Buys a Burial Ground
1 Sarah lived to be 127 years old. 2 She died in Hebron in the land of Canaan, and Abraham mourned her death.
3 He left the place where his wife's body was lying, went to the Hittites, and said, 4 “I am a foreigner living here among you; sell me some land, so that I can bury my wife.”
5 They answered, 6 “Listen to us, sir. We look upon you as a mighty leader; bury your wife in the best grave that we have. Any of us would be glad to give you a grave, so that you can bury her.”
7 Then Abraham bowed before them 8 and said, “If you are willing to let me bury my wife here, please ask Ephron son of Zohar 9 to sell me Machpelah Cave, which is near the edge of his field. Ask him to sell it to me for its full price, here in your presence, so that I can own it as a burial ground.”
10 Ephron himself was sitting with the other Hittites at the meeting place at the city gate; he answered in the hearing of everyone there, 11 “Listen, sir; I will give you the whole field and the cave that is in it. Here in the presence of my own people, I will give it to you, so that you can bury your wife.”
12 But Abraham bowed before the Hittites 13 and said to Ephron, so that everyone could hear, “May I ask you, please, to listen. I will buy the whole field. Accept my payment, and I will bury my wife there.”
14 Ephron answered, 15 “Sir, land worth only four hundred pieces of silver—what is that between us? Bury your wife in it.” 16 Abraham agreed and weighed out the amount that Ephron had mentioned in the hearing of the people—four hundred pieces of silver, according to the standard weights used by the merchants.
17 That is how the property which had belonged to Ephron at Machpelah east of Mamre, became Abraham's. It included the field, the cave which was in it, and all the trees in the field up to the edge of the property. 18 It was recognized as Abraham's property by all the Hittites who were there at the meeting.
19 Then Abraham buried his wife Sarah in that cave in the land of Canaan. 20 So the field which had belonged to the Hittites, and the cave in it, became the property of Abraham for a burial ground.
Saara la faa niŋ a la baadewo
1 Saara baluuta le fo sanji keme sanji muwaŋ niŋ woorowula. A siyo daŋo kaañanta wo le fee. 2 Saara faata Kiriyati-Ariba le, meŋ mu Heburoni ti, Kanaani bankoo kaŋ. Bituŋ Iburayima taata konoto ka Saara woosii aniŋ ka a saŋakumboo. 3 Bituŋ Iburayima wulita Saara furewo daala, a ko Hitinkoolu ye ko, 4 “Nte mu luntaŋo le ti, aduŋ tumarankewo le mu n ti ka tara siiriŋ ali kono jaŋ. Ali dulaa waafi m ma, baadeedulaa, ka n na musoo furewo baadee jee.”
5 Hitinkoolu ko a ye ko, 6 “M̀ maariyo, i lamoyi kumoolu la, m̀ be mennu fo la. Ite le mu Alla la tomboŋ moo ti ntolu kono jaŋ. I la musoo furewo baadee ǹ na baadeedulaa kendoo meŋ-wo-meŋ to. Ntolu kono, moo te balaŋ na, ka baadeedulaa dii i la, ka i la musoo furewo baadee jee.”
7 Iburayima wulita, a jimita ka buuñaa yitandi Hiti bankoo diŋolu la. 8 A ko ì ye ko, “Niŋ ali lafita, ŋa n na musoo furewo baadee jaŋ, wo to ali i lamoyi m ma. Ali Efuroni, Sohari dinkewo, daani n ye n tooyaa la. 9 N lafita le, a ye Makipela berehuwo waafi m ma, meŋ be a la kunkoo tonkoŋo to. A ye daa fo n ye, dulaa ñiŋ jarita daa meŋ na, a ye ke m fanaa fansuŋ baadeedulaa ti.”
10 Efuroni faŋo be beŋo ñiŋ to jee le, a niŋ a mooñoo Hitinkoolu, saatewo dundaŋ daa* to. Bituŋ a naata Iburayima jaabi moo bee ñaa la jee ko, 11 “Hanii! M maarii, i lamoyi m ma, ŋa kunkoo ñiŋ dii i la le, aniŋ berehuwo meŋ be a kono. Ŋa a dii i la n na moolu bee le ñaatiliŋo la jaŋ. I la furewo baadee jee.”
12 Bituŋ Iburayima jimita ka buuñaa yitandi bankoo diŋolu la. 13 A ko Efuroni ye, fo bankoo diŋolu bee si a moyi ko, “Niŋ i be n na kumoo moyi la, m batu ŋa bankoo ñiŋ soŋo joo. A muta m fee wo ñaama. Ŋa n na musoo furewo baadee jee.” 14 Efuroni ko a ye ko, 15 “M maarii, i lamoyi m ma. Kenoo kodiforo kuntu keme naani, wo mu muŋ ne ti nte niŋ ite teema? I la musoo furewo baadee a kono.”
16 Iburayima sonta, bituŋ a ye kodiforo kuntoo nankamoo sumaŋ, ko Efuroni ye a fo Hitinka koteŋolu ñaatiliŋo la ñaameŋ: kodiforo kuntu keme naani, a ye a sumaŋ ne, ko safaarilaalu ka a sumaŋ ñaameŋ. 17-18 Wo le ye a tinna Efuroni la kunkoo, meŋ tarata Makipela Mamure tilibo karoo la, a keta Iburayima taa ti. A seneyaata Hitinkoolu bee ñaa la jee le, mennu tarata saatewo dundaŋ daa to ko, kunkoo ñiŋ, a niŋ berehuwo aniŋ yiroolu mennu bee be a kono ka bo a tonkoŋ fo tonkoŋ, a bee mu Iburayima le taa ti.
19 Bituŋ Iburayima naata a la musoo Saara baadee berehuwo kono Makipela la kunkoo kono Mamure tilibo karoo la, meŋ mu Heburoni ti, Kanaani bankoo kaŋ. 20 Kunkoo ñiŋ aniŋ berehuwo meŋ be a kono, ì bota Hitinkoolu taayaa to, ì keta Iburayima taa ti, ka ke a fansuŋ baadeedulaa ti.