Emperor Cyrus' Order Is Rediscovered
1 So Emperor Darius issued orders for a search to be made in the royal records that were kept in Babylon. 2 But it was in the city of Ecbatana in the province of Media that a scroll was found, containing the following record:
3 “In the first year of his reign Emperor Cyrus commanded that the Temple in Jerusalem be rebuilt as a place where sacrifices are made and offerings are burned. The Temple is to be ninety feet high and ninety feet wide. 4 The walls are to be built with one layer of wood on top of each three layers of stone. All expenses are to be paid by the royal treasury. 5 Also the gold and silver utensils which King Nebuchadnezzar brought to Babylon from the Temple in Jerusalem are to be returned to their proper place in the Jerusalem Temple.”
Emperor Darius Orders the Work to Continue
6 Then Emperor Darius sent the following reply:
“To Tattenai, governor of West-of-Euphrates, Shethar Bozenai, and your fellow officials in West-of-Euphrates.
“Stay away from the Temple 7 and do not interfere with its construction. Let the governor of Judah and the Jewish leaders rebuild the Temple of God where it stood before. 8 I hereby command you to help them rebuild it. Their expenses are to be paid promptly out of the royal funds received from taxes in West-of-Euphrates, so that the work is not interrupted. 9 Day by day, without fail, you are to give the priests in Jerusalem whatever they tell you they need: young bulls, sheep, or lambs to be burned as offerings to the God of Heaven, or wheat, salt, wine, or olive oil. 10 This is to be done so that they can offer sacrifices that are acceptable to the God of Heaven and pray for his blessing on me and my sons. 11 I further command that if any disobey this order, a wooden beam is to be torn out of their houses, sharpened on one end, and then driven through their bodies. And their houses are to be made a rubbish heap. 12 May the God who chose Jerusalem as the place where he is to be worshiped overthrow any king or nation that defies this command and tries to destroy the Temple there. I, Darius, have commanded. My command is to be fully obeyed.”
The Temple Is Dedicated
13 Then Governor Tattenai, Shethar Bozenai, and their fellow officials did exactly as the emperor had commanded. 14 The Jewish leaders made good progress with the building of the Temple, encouraged by the prophets Haggai and Zechariah. They completed the Temple as they had been commanded by the God of Israel and by Cyrus, Darius, and Artaxerxes, emperors of Persia. 15 They finished the Temple on the third day of the month Adar in the sixth year of the reign of Emperor Darius. 16 Then the people of Israel—the priests, the Levites, and all the others who had returned from exile—joyfully dedicated the Temple. 17 For the dedication they offered 100 bulls, 200 sheep, and 400 lambs as sacrifices, and 12 goats as offerings for sin, one for each tribe of Israel. 18 They also organized the priests and the Levites for the Temple services in Jerusalem, according to the instructions contained in the book of Moses.
The Passover
19 The people who had returned from exile celebrated Passover on the fourteenth day of the first month of the following year. 20 All the priests and the Levites had purified themselves and were ritually clean. The Levites killed the animals for the Passover sacrifices for all the people who had returned, for the priests, and for themselves. 21 The sacrifices were eaten by all the Israelites who had returned from exile and by all those who had given up the pagan ways of the other people who were living in the land and who had come to worship the Lord God of Israel. 22 For seven days they joyfully celebrated the Festival of Unleavened Bread. They were full of joy because the Lord had made the emperor of Assyria favorable to them, so that he supported them in their work of rebuilding the Temple of the God of Israel.
Mansa Kirusi la yaamari safeeriŋo jeta
1 Wo waatoo la Mansa Dariyusi ye kaŋo dii, aduŋ ì ye taarika kitaaboolu kono juubee, mennu be maaboriŋ Babiloni bankoo naafulu maabodulaa. 2 Bari ì taata kitaabu moromororiŋo* je Ekibatana le, saatee tatariŋo meŋ be Mediya kumandaŋ mara bankoo kaŋ. Meŋ safeeta a kono wo le mu ñiŋ ti:
3 Mansa Kirusi la mansayaa sanji foloo kono, a ye kaŋo dii Alla Batudulaa Buŋo* la kuwo to, meŋ be Yerusalaamu saatewo kono ko: I si Batudulaa Buŋo ñiŋ seyinkaŋ loo ka ke sadaabodulaa ti, aduŋ a fondamaŋo si laa. A loo la jamfoo ñanta ke la simfaañaa taŋ kononto le ti, a konoo la fanoo ye ke simfaañaa taŋ kononto ti. 4 Bumbaloo bere baa jonki saba niŋ jonki saba teema, babaroo si laa jee. A joo be bo la mansa la naafuloo le to. 5 Aduŋ fanaa, Nebukanesa ye sani jooraŋolu niŋ kodiforo jooraŋolu mennu taa, a ye ì samba naŋ Babiloni, ka bo Alla Batudulaa Buŋo to Yerusalaamu saatewo kono, ì si ì seyindi. Ì si ì murundi ì noo to, Alla Batudulaa Buŋo kono Yerusalaamu.
Bituŋ Mansa Dariyusi naata ñiŋ jaabiroo kii:
6 Saayiŋ, Yufurati Baakoo kumandaŋo Tatenayi, aniŋ Setari-Bosenayi, aniŋ alitolu, ì dookuuñoolu, ka taa Yufurati Baakoo kisikisirilaalu, ali fata jee ma. 7 Ali kana ali daa bula Alla Batudulaa Buŋo dookuwo to. Ali Yahuudoolu la kumandaŋo niŋ Yahuudi alifaalu bula ì ye Alla Batudulaa Buŋo seyinkaŋ loo a noo kotoo to.
8 A felenti m be kaŋo dii la, ali ñanta meŋ ke la Yahuudoolu la ñiŋ alifaalu ye, Alla la ñiŋ buŋo loo to:
Ì suulata kodoo meŋ na a muumewo ñanta ka bo mansa la naamu kodoo le to, meŋ ka soto Yufurati Baakoo, i si a je dookuwo ñiŋ si tariyaa. 9 Aduŋ luŋ-wo-luŋ ali kana soŋ feŋ ye piriisoolu* dasa, mennu be Yerusalaamu, fo ì si jani sadaalu bo noo Arijana Maarii ye. Ali si ninsituuraariŋolu dii ì la, saajiikotoŋolu, saajiiriŋolu, ka taa fo wiiti* siimaŋo, koo, wayinoo*, aniŋ olifu* tuloo. 10 Niŋ wo keta, i si a je ì si sadaa seera diimaalu bondi Arijana Maarii ye, aduŋ ì si siimaayaa duwaa mansa niŋ a dinkewolu ye.
11 Aduŋ tukuŋ fanaa, m be ñiŋ kaŋo dii la ko, moo-wo-moo ye ñiŋ yaamaroo soosoo, babara biliyo le be bondi la a la buŋo to, aduŋ ì be a siti la le, ì ye a pempeŋ a bala. Aduŋ a la buŋo be ke la suntukuŋo le ti. 12 Mansa-wo-mansa waraŋ moo-wo-moo ye a kata ka ñiŋ kaŋo soosoo, aniŋ ka Alla Batudulaa Buŋo tiñaa, Allamaa Alla ye a maarii boyindi. Kaatu Alla le ye Yerusalaamu tomboŋ, a ye a too ke jee, ka ke a batudulaa ti.
Nte Dariyusi le ye ñiŋ kaŋo dii, aduŋ a ñanta le ka muta kendeke.
Alla Batudulaa Buŋo baŋo niŋ a kerekeroo
13 Bituŋ Yufurati Baakoo kumandaŋo Tatenayi, aniŋ Setari-Bosenayi, aniŋ ì dookuuñoolu ye a taamandi a ñaama le, ko Mansa Dariyusi la kiilaariyaa kumoo ye a yitandi ñaameŋ. 14 Yahuudoolu la alifaalu tententa ka yiriwaa soto ì la buŋ loo to. Annabiyomoolu Hakayi aniŋ Jakariya, Ido koomalankoo, ye ì wakiilindi le ka bo niŋ ì la kiilaariyaa kumoolu la. Bituŋ ì naata dookuwo baŋ ko Banisirayila la Alla faŋo ye yaamaroo dii ñaameŋ, aniŋ ko Perisiya mansoolu Kirusi, Dariyusi aniŋ Atasasita ye yaamaroo dii ñaameŋ. 15 Bituŋ buŋo ñiŋ banta loo la Adari karoo tili saboo le la, Mansa Dariyusi la mansayaa sanji wooronjaŋo kono.
16 Bituŋ Banisirayilankoolu, aniŋ piriisoolu niŋ Lewi lasiloo, ka taa moo toomaalu mennu tarata nuŋ mutoo kono, ye Alla Batudulaa Buŋo ñiŋ kerekeroo ke niŋ seewoo la. 17 Alla Batudulaa Buŋo kerekeroo to, ì ye ninsituuraa keme, saajiikotoŋ keme fula, aniŋ saajiiriŋ keme naani le bondi sadaa ti. Ì ye baakotoŋ taŋ niŋ fula fanaa bondi Banisirayilankoolu ye junube kafarilaŋ sadaa* ti le, aduŋ wo niŋ Banisirayila lasili taŋ niŋ fuloo yaatewo le kaañanta. 18 Bituŋ ì ye piriisoolu ke ì la dookuu daalu to, aniŋ Lewi lasiloo fanaa, ì la dookuu siŋo to, ka dookuwo ke Alla Batudulaa Buŋo to Yerusalaamu. Ì ye a ke le ko a safeeta Musa la Kitaaboo kono ñaameŋ.
Yaawe Tambi Tumoo Juuraloo
19 Moolu mennu bee muruta naŋ ka bo mutoo kono, ye Yaawe* Tambi Tumoo Juuraloo* ke le, kari foloo tili taŋ niŋ naaninjaŋo la. 20 Piriisoolu niŋ Lewi lasiloo kafuriŋo ye ì faŋ seneyandi le, aduŋ ì bee jankuta le. Bituŋ Lewi lasiloo ye Yaawe Tambi Tumoo saajiiriŋolu faa sadaa ti moolu ye, mennu seyita naŋ ka bo mutoo kono, ì piriisiñoolu ye, aniŋ ì faŋolu ye. 21 Banisirayilankoolu mennu muruta naŋ ka bo mutoo kono, wolu le ye sadaalu domo, aniŋ bankoo moo doolu, mennu fatata junube kuwolu ma, bankoo moo koteŋolu ka mennu ke. Ì ye ñiŋ ke le fo ì si Yaawe batu noo, Banisirayila la Alla. 22 Bituŋ ì ye Mbuuru Leweñintaŋo Juuraloo* ke niŋ seewoo la fo tili woorowula, kaatu Yaawe ye ì seewondi le, tumoo meŋ a ye Asiriya mansakewo hakiloo faliŋ ì la kuwo to. Wo ye a tinna le Asiriya mansakewo ye ì maakoyi Alla Batudulaa Buŋo loo la, Banisirayila la Alla.