Cyrus Commands the Jews to Return
1 In the first year that Cyrus of Persia was emperor, the Lord made what he had said through the prophet Jeremiah come true. He prompted Cyrus to issue the following command and send it out in writing to be read aloud everywhere in his empire:
2 “This is the command of Cyrus, Emperor of Persia. The Lord, the God of Heaven, has made me ruler over the whole world and has given me the responsibility of building a temple for him in Jerusalem in Judah. 3 May God be with all of you who are his people. You are to go to Jerusalem and rebuild the Temple of the Lord, the God of Israel, the God who is worshiped in Jerusalem. 4 If any of his people in exile need help to return, their neighbors are to give them this help. They are to provide them with silver and gold, supplies and pack animals, as well as offerings to present in the Temple of God in Jerusalem.”
5 Then the heads of the clans of the tribes of Judah and Benjamin, the priests and Levites, and everyone else whose heart God had moved got ready to go and rebuild the Lord's Temple in Jerusalem. 6 All their neighbors helped them by giving them many things: silver utensils, gold, supplies, pack animals, other valuables, and offerings for the Temple.
7 Emperor Cyrus gave them back the bowls and cups that King Nebuchadnezzar had taken from the Temple in Jerusalem and had put in the temple of his gods. 8 He handed them over to Mithredath, chief of the royal treasury, who made an inventory of them for Sheshbazzar, the governor of Judah, 9-10 as follows:

gold bowls for offerings 30silver bowls for offerings 1,000other bowls 29small gold bowls 30small silver bowls 410other utensils 1,000
11 In all there were 5,400 gold and silver bowls and other articles which Sheshbazzar took with him when he and the other exiles went from Babylon to Jerusalem.
Mansa Kirusi ye Yahuudoolu bula ì seyita
(2 Taarika 36:22-23)
1 Perisiya mansa Kirusi la maraloo sanji foloo kono, wo tumoo le Yaawe* ye a la laahidoo timmandi, a ye meŋ fo ka bo niŋ Annabilayi Yeremiya la. Yaawe ye miiroo le duŋ Kirusi sondomoo to, a ye kankulaari kumoo kii a la mansamarali bankoo bee kaŋ, aduŋ fanaa kankulaaroo ñiŋ safeeta teŋ ne:
2 Kirusi Perisiya mansakewo le ye ñiŋ fo ko, “Yaawe, Arijana Maarii le ye duniyaa mansamarali bankoolu bee duŋ m bulu, aduŋ a ye n yaamari le ka batudulaa buŋo loo a ye Yerusalaamu saatewo kono, Yahuuda bankoo kaŋ. 3 Moolu mennu mu Yaawe Alla la moolu ti ali kono, Allamaa a ye tara ì fee. Ì ye siloo soto le ka taa Yerusalaamu, Yahuuda bankoo kaŋ, ka Yaawe Batudulaa Buŋo* lookuu, Banisirayila la Alla. Wo le mu Alla ti ì ka meŋ batu Yerusalaamu. 4 Moolu mennu bee tuta baluuriŋ ì be mutoo kono, ì be siiriŋ daa-wo-daa, jee moolu si ì maakoyi kodiforoo niŋ sanoo to, suulafeŋolu niŋ beeyaŋolu, ka taa fankadaŋ sadaalu*, Alla Batudulaa Buŋo la kuwo kamma.”
5 Bituŋ Alla ye miiroo duŋ moo-wo-moo sondomoo kono, ì pareeta le ka taa Yaawe Batudulaa Buŋo seyinkaŋ loo Yerusalaamu saatewo kono. Wolu le mu Yahuuda lasiloo alifaalu ti, Benjamini lasiloo alifaalu, aniŋ piriisoolu* niŋ Lewi lasiloo. 6 Ì siiñoolu bee le ye ì maakoyi kodiforo jooraŋolu niŋ sani jooraŋolu to, suulafeŋolu, beeyaŋolu, ka taa soorifeŋ kende baalu, wo niŋ fankadaŋ sadaalu maŋ kiliŋ.
7 Wo koolaa fanaa, Mansa Kirusi faŋo le ye Yaawe Batudulaa Buŋo jooraŋolu fintindi naŋ, Nebukanesa ye mennu taa nuŋ Yerusalaamu, a ye ì samba ka ì ke a la jalaŋo la buŋo kono. 8 Perisiya mansakewo Kirusi ye ì duŋ Mitiredati le bulu, naafulu maabolaa, bituŋ wo ye ì yaatee Sesibasa ye, Yahuuda mansariŋo. 9 Ñiŋ ne mu ì yaatewo ti: Sani booli wayaŋ taŋ saba, kodiforo booli wayaŋ wuli kiliŋ, keraŋ doolu muwaŋ niŋ kononto, 10 sani booli dumbu taŋ saba, kodiforo booli koteŋ doolu keme naani niŋ taŋ, aniŋ keraŋ koteŋ wuli kiliŋ.
11 Sanoo niŋ kodiforo jooraŋolu yaatewo muumewo kaañanta wuli luulu, aniŋ keme naani le fee. Sesibasa ye ì bee samba naŋ ñoo la le, kabiriŋ moo wudaayiriŋolu bota naŋ Babiloni ka naa Yerusalaamu.