Prophecy against Ammon
1 The Lord spoke to me. 2 “Mortal man,” he said, “denounce the country of Ammon. 3 Tell them to listen to what I, the Sovereign Lord, am saying: You were delighted to see my Temple profaned, to see the land of Israel devastated, to see the people of Judah go into exile. 4 Because you were glad, I will let the tribes from the eastern desert conquer you. They will set up their camps in your country and settle there. They will eat the fruit and drink the milk that should have been yours. 5 I will turn the city of Rabbah into a place to keep camels, and the whole country of Ammon will become a place to keep sheep, so that you will know I am the Lord.
6 “This is what the Sovereign Lord is saying: You clapped your hands and jumped for joy. You despised the land of Israel. 7 Because you did, I will hand you over to other nations who will rob you and plunder you. I will destroy you so completely that you will not be a nation any more or have a country of your own. Then you will know that I am the Lord.”
Prophecy against Moab
8 The Sovereign Lord said, “Because Moab has said that Judah is like all the other nations, 9 I will let the cities that defend the border of Moab be attacked, including even the finest cities—Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim. 10 I will let the tribes of the eastern desert conquer Moab, together with Ammon, so that Moab will no longer be a nation. 11 I will punish Moab, and they will know that I am the Lord.”
Prophecy against Edom
12 The Sovereign Lord said, “The people of Edom took cruel revenge on Judah, and that revenge has brought lasting guilt on Edom. 13 Now I announce that I will punish Edom and kill every person and animal there. I will make it a wasteland, from the city of Teman to the city of Dedan, and the people will be killed in battle. 14 My people Israel will take revenge on Edom for me, and they will make Edom feel my furious anger. Edom will know what it means to be the object of my revenge.” The Sovereign Lord has spoken.
Prophecy against Philistia
15 The Sovereign Lord said, “The Philistines have taken cruel revenge on their agelong enemies and destroyed them in their hate. 16 And so I am announcing that I will attack the Philistines and wipe them out. I will destroy everyone left living there on the Philistine Plain. 17 I will punish them severely and take full revenge on them. They will feel my anger. Then they will know that I am the Lord.”
Kiilaariyaa kumoo Ammoninkoolu ma
1 Yaawe* la kumoo naata n kaŋ ko: 2 “Ite hadamadiŋo, i ñaa tiliŋ Ammoninkoolu la, i ye kiilaariyaa kumoo fo ì ma, 3 a fo ì ye ko: Ali i lamoyi Yaawe ye meŋ fo. Yaawe Alla ye ñiŋ ne fo ali ma ko: Alitolu le kontaanita kabiriŋ ì ye n na Batudulaa Senuŋo kosondi aniŋ biriŋ Banisirayila bankoo tumbunta aniŋ Yahuuda moolu la taa mutoo kono. 4 Wo kamma la, m be ali duŋ na tilibolankoolu le bulu ka ali ke ì taa ti. Ì be ì la daakaalu loo la ali la bankoo kaŋ ne ì ye sabati jee. Ì be ali la neemafeŋolu bee domo la le, ì ye ali la beeyaŋolu keekewo miŋ. 5 M be ali la saatee baa Raba ke la ñonkomoolu ye daañini dulaa le ti. Ali la Ammoni bankoo bee si ke ì la beeyaŋ meseŋ koorewolu laadulaa ti. Niŋ wo keta ali be a loŋ na le ko, nte le mu Yaawe ti.”
6 Yaawe, m̀ Maariyo ye ñiŋ ne fo ko: “Alitolu seewooriŋo le ye ali buloolu kosi ka i doŋ, ka teelindiri denkiloolu laa aniŋ ka haasidiyaa tiliŋ Banisirayilankoolu niŋ ì la bankoo ma. 7 Wo kamma la, m buloo be naa laa la ali kaŋ ne, m be ali duŋ na banku koteŋolu le bulu ka ke ì ye ñapinkaŋ feŋo ti, m be ali bondi la moolu kono le, ŋa ali kasaara. Niŋ wo keta, ali be a loŋ na le ko, nte le mu Yaawe ti.”
Kiilaariyaa kumoo Mowabinkoolu ma
8 Yaawe, m̀ Maariyo ye ñiŋ ne fo ko: “Bayiri Mowabinkoolu ka ñiŋ ne fo ko, ‘Yahuuda moolu keta le ko banku koteŋo moolu be ñaameŋ,’ 9 wo le ye a tinna nte Yaawe be Mowabi bankoo naanewolu yele la ñapinkannaalu ye, ì la bankoo la tankoo be daameŋ. Wolu le mu saatee tatariŋolu ti, Beti-Yesimoti, Baali-Mewoni, aniŋ Kiriyatayimu, bankoo la ŋaañaaraŋolu. 10 M be Ammoninkoolu niŋ ñiŋ dulaalu bee dii la tilibolankoolu le la, ka ke ì taa ti. I si a je, moo hakili te bula la jee la kotenke duniyaa bee kono. 11 Aduŋ niŋ ŋa n na kiitiyo laa Mowabinkoolu kaŋ waati meŋ na, wo to le ì be a loŋ na ko, nte le mu Yaawe ti.”
Kiilaariyaa kumoo Edomunkoolu ma
12 Yaawe, m̀ Maariyo ye ñiŋ ne fo ko: “Edomunkoolu ye ì la juloo le joo Yahuuda moolu to, aduŋ ì la ñiŋ julujoo keta n ye tooñeeri dimindiŋ baa le ti.”
13 Wo kamma la, Yaawe m̀ Maariyo ye ñiŋ ne fo ko: “M buloo be laa la Edomu bankoo kaŋ ne ka a moolu niŋ a daafeŋolu bee buruka ka a kenseŋyandi. Ka bo Temani hani ka taa fo Dedani, ì be faa la keloo le to. 14 M be n na juloo joo la Edomu to le ka bo n na moolu Banisirayilankoolu la. Ì be maa la Edomunkoolu la le kendeke, ko n na kamfaa niŋ n na jusukandoo be ñaameŋ ì la karoo la. Wo to le ì be n na julujoo keñaa loŋ na.” Maarii Yaawe le ye a fo.
Kiilaariyaa kumoo Filisitinkoolu ma
15 Yaawe m̀ Maariyo ye ñiŋ ne fo ko: “Filisitinkoolu ye julu joo saŋarariŋ baa le ke Yahuuda moolu la, kaatu ì ye ì la juloo joo niŋ kamfaa le la, aniŋ jusukandi baa. Ì ye a kata le ka ì jawu kumbaalu kasaara niŋ sila jamaa la.”
16 Wo kamma la, Yaawe, m̀ Maariyo ye ñiŋ ne fo ko: “A fele, m buloo be laa la Filisitinkoolu kaŋ ne. M be Keretinkoolu bee buruka la le, aniŋ m be wo moo toomaalu mennu be siiriŋ baadaa borindoo la, bee kasaara la le. 17 M be n na juloo joo la ì to kendeke le, niŋ kamfaa baa niŋ jusukandoo la. Wo to le, niŋ ŋa n na juloo joo ì to waati meŋ na, ì be a loŋ na le ko, nte le mu Yaawe ti.”