A Parable about a Vine
1 The Lord spoke to me. 2 “Mortal man,” he said, “how does a vine compare with a tree? What good is a branch of a grapevine compared with the trees of the forest? 3 Can you use it to make anything? Can you even make a peg out of it to hang things on? 4 It is only good for building a fire. And when the ends are burned up and the middle is charred, can you make anything out of it? 5 It was useless even before it was burned. Now that the fire has burned it and charred it, it is even more useless.”
6 Now this is what the Sovereign Lord is saying: “Just as a vine is taken from the forest and burned, so I will take the people who live in Jerusalem 7 and will punish them. They have escaped one fire, but now fire will burn them up. When I punish them, you will know that I am the Lord. 8 They have been unfaithful to me, and so I will make the country a wilderness.” The Sovereign Lord has spoken.
Yerusalaamu ka muluŋ ne ko yiri nafantaŋo
1 Bituŋ Yaawe* la kumoo naata n kaŋ ko: 2 “Ite hadamadiŋo, fo wayini* yiribulu jaaroo kummaayaata yiri doolu ti le baŋ? Fo a buloolu fisiyaata yiribulu doolu ti le baŋ? 3 Fo moo si wo bulu jaaroolu dadaa noo feŋ ti le baŋ? Moo buka a ke, hani feŋ dendaŋo ti faŋ. 4 A maŋ nafaa-wo-nafaa soto, fo ka a ke dimbaa malaraŋo ti doroŋ. Niŋ dimbaa ye a buloo neŋolu muta, a bee si hilihili fo teema, a ye fiŋ. Fo wo ye nafaa soto le baŋ? 5 A juubee, a maŋ nafaa soto janniŋ a ka ke dimbaa malaraŋo ti, sako niŋ dimbaa ye a bee jani, fo a banta. Fo wo be ke noo la feŋ ne ti baŋ?”
6 Wo kamma la, Maarii Yaawe ye ñiŋ ne fo ko: “Ko wayini yiribuloo be ñaameŋ, ì ka meŋ ke dimbaa malaraŋo ti, m be Yerusalaamunkoolu fanaa ke la dimbaa kono wo le ñaama. 7 M be n koo dii la ì la le. Aduŋ hani niŋ ì kanata dimbaa foloo maasiiboo ma, fulanjaŋo meŋ be naa, wo te ì kaari la. Niŋ ñiŋ keta, ì be a loŋ na le ko, nte le mu Yaawe ti, meŋ ye a koo dii ì la. 8 M be wo bankoo ke la tumbuŋo le ti, baawo jee moolu foroyaabaliyaata m ma le.” Maarii Yaawe le ye a fo.