Moses Blesses the Tribes of Israel
1 These are the blessings that Moses, the man of God, pronounced on the people of Israel before he died.

2 The Lord came from Mount Sinai;
he rose like the sun over Edom
and shone on his people from Mount Paran.
Ten thousand angels were with him,
a flaming fire at his right hand.
3 The Lord loves his people
and protects those who belong to him.
So we bow at his feet
and obey his commands.
4 We obey the Law that Moses gave us,
our nation's most treasured possession.
5 The Lord became king of his people Israel
when their tribes and leaders were gathered together.

6 Moses said about the tribe of Reuben:
“May Reuben never die out,
Although their people are few.”

7 About the tribe of Judah he said:
Lord, listen to their cry for help;
Unite them again with the other tribes.
Fight for them, Lord,
And help them against their enemies.”

8 About the tribe of Levi he said:
“You, Lord, reveal your will by the Urim and Thummim
Through your faithful servants, the Levites;
You put them to the test at Massah
And proved them true at the waters of Meribah.
9 They showed greater loyalty to you
Than to parents, brothers, or children.
They obeyed your commands
And were faithful to your covenant.
10 They will teach your people to obey your Law;
They will offer sacrifices on your altar.
11 Lord, help their tribe to grow strong;
Be pleased with what they do.
Crush all their enemies;
Let them never rise again.”

12 About the tribe of Benjamin he said:
“This is the tribe the Lord loves and protects;
He guards them all the day long,
And he dwells in their midst.”

13 About the tribe of Joseph he said:
“May the Lord bless their land with rain
And with water from under the earth.
14 May their land be blessed with sun-ripened fruit,
Rich with the best fruits of each season.
15 May their ancient hills be covered with choice fruit.
16 May their land be filled with all that is good,
Blessed by the goodness of the Lord,
Who spoke from the burning bush.
May these blessings come to the tribe of Joseph,
Because he was the leader among his brothers.
17 Joseph has the strength of a bull,
The horns of a wild ox.
His horns are Manasseh's thousands
And Ephraim's ten thousands.
With them he gores the nations
And pushes them to the ends of the earth.”

18 About the tribes of Zebulun and Issachar he said:
“May Zebulun be prosperous in their trade on the sea,
And may Issachar's wealth increase at home.
19 They invite foreigners to their mountain
And offer the right sacrifices there.
They get their wealth from the sea
And from the sand along the shore.”

20 About the tribe of Gad he said:
“Praise God, who made their territory large.
Gad waits like a lion
To tear off an arm or a scalp.
21 They took the best of the land for themselves;
A leader's share was assigned to them.
They obeyed the Lord's commands and laws
When the leaders of Israel were gathered together.”

22 About the tribe of Dan he said:
“Dan is a young lion;
He leaps out from Bashan.”

23 About the tribe of Naphtali he said:
“Naphtali is richly blessed by the Lord's good favor;
Their land reaches to the south from Lake Galilee.”

24 About the tribe of Asher he said:
“Asher is blessed more than the other tribes.
May he be the favorite of his brothers,
And may his land be rich with olive trees.
25 May his towns be protected with iron gates,
And may he always live secure.”

26 People of Israel, no god is like your God,
riding in splendor across the sky,
riding through the clouds to come to your aid.
27 God has always been your defense;
his eternal arms are your support.
He drove out your enemies as you advanced,
and told you to destroy them all.
28 So Jacob's descendants live in peace,
secure in a land full of grain and wine,
where dew from the sky waters the ground.
29 Israel, how happy you are!
There is no one like you,
a nation saved by the Lord.
The Lord himself is your shield and your sword,
to defend you and give you victory.
Your enemies will come begging for mercy,
and you will trample them down.
Musa ye neemoo duwaa Banisirayila lasili taŋ niŋ fuloo ye
1 Musa Alla la moo ye neemoo duwaa Banisirayilankoolu ye, janniŋ a be bele la.
2 A ko:
“Ka bo naŋ Sinayi Konkoo santo,
Yaawe* naata ǹ kaŋ.
A wulita ko tiloo,
a malata ǹ kaŋ ka bo naŋ Seyiri.
A la maloo malamalata naŋ
ka bo Parani Konkoo to,
a niŋ malaayika wuliwuloolu,
dimbaa be ŋalasi la a bulubaa karoo la.
3 Tooñaa-tooñaa,
Yaawe ye a la moolu kanu le,
a la moo senuŋolu bee be a buloo le kono,
ì be siiriŋ a siŋolu koto,
ka yaamaroo soto a bulu.
4 Nte Musa ye Alla la Luwaa dii ali la,
a keta ali taa ti, Yaakuba koomalankoolu.
5 Yaawe keta mansa ti Yesuruni,
ñaatonkoolu be bendiŋ ñoo kaŋ,
aniŋ Banisirayila lasiloolu bee.”

6 Musa ko Rubeni lasiloo la kuwo to ko,
“Allamaa Rubeni lasiloo siimaayaa la,
a kana buruka,
bari ì yirikoo kana siyaa.”

7 A ko Yahuuda lasiloo la kuwo to ko,
“Yaawe,
i tuloo tu Yahuuda lasiloo la duwaa to,
ì niŋ ì baadiŋolu ye ke kiliŋ ti kotenke.
I ye ì bambandi,
i ye ì maakoyi ka ì jawoolu kele.”

8 A ko Lewi lasiloo la kuwo to ko,
“Yaawe,
i la Tummimu tu Lewi lasiloo bulu,
i la Urimu tu i la foroolu bulu,
i ye mennu kotobo Masa,
i ye ì sonkandi Meriba.
9 Ì be i la karoo le la nuŋ,
ka tambi ì wuluulaalu la,
ka tambi ì baadiŋolu la,
ka tambi ì faŋo diŋolu la.
Ì ye i la yaamaroo doroŋ ne muta,
ì ye i niŋ ì la kambeŋo muta.
10 Itolu le be Yaakuba karandi la i la yaamaroolu la,
ì si Banisirayila karandi i la luwaalu la,
itolu le be cuuraayi sadaa siisindi la i ye,
ì ye beeyaŋ sadaalu bo i ye
i la sadaajanidulaa* kaŋ.
11 Hee Yaawe,
ì sembentuŋyaa,
i ye ì la baaroolu bee muta ì ye.
Ì jawoolu mennu ye i koŋ,
ì bee semboo tiñaa,
ì kana wuli kotenke.”

12 A ko Benjamini lasiloo la kuwo to ko,
“Benjamini lasiloo,
alitolu le mu Yaawe kanuntewo ti.
Ali tarata a koto tankoo kono,
a ye ali sansaŋ tankoo la waatoo bee,
a ye ali duŋ a daboo koto.”

13 A ko Yusufa koomalankoolu la kuwo to ko,
“Allamaa Yaawe neema la ali la bankoo ma,
a ye neema ali ma komboo la ka bo saŋo santo,
a ye neema ali ma jiyo la ka bo bankoo duuma.
14 Allamaa ali la bankoo fiifeŋolu yiriwaa la,
tiloo ye ì mondi ì sawoo la,
ì ye moo ì waatoo la.
15 Konko baalu,
mennu be looriŋ biriŋ,
Allamaa ì fiifeŋolu diŋ na beteke,
konkoriŋ kotoolu fiifeŋolu ye diŋ kendeke.
16 Allamaa ali la doofeŋolu yiriwaa la kendeke.
Allamaa ali la kuwo ye Alla ñaabo,
Alla meŋ fintita yirindiŋo kono,
meŋ be mala kaŋ nuŋ.
Allamaa ñiŋ bee ye jii Yusufa koomalankoolu kaŋ,
ate meŋ mu ñaatonkoo ti a baadiŋolu kono.
17 A diŋ foloo be kallankeeyaariŋ,
a semboo be ko ninsituuraa semboo,
Efurayimu* niŋ Manase koomalankoolu,
ì wuliwuloolu be bankoolu ñori la niŋ ñiŋ semboo le la
fo duniyaa dandulaa to.”

18 A ko Sebuluni lasiloo niŋ Isakari lasiloo la kuwo to ko,
“Allamaa Sebuluni lasiloo seewoo la ì la taa niŋ naa to,
Isakari lasiloo ye seewoo ì sabatidulaalu to.
19 Ì be sii koteŋolu kumandi la ì la konkoo to,
ì ye sadaalu* bo ko a ñanta ñaameŋ.
Ì si fanka baa to,
ì ye i tinee kulloo la meŋ be baa daala keñoo to.”

20 A ko Kadu lasiloo la kuwo to ko,
“Tentoo be Alla ye,
Alla meŋ ye Kadu lasiloo la tundoo fanundi.
Kadu ka baturoo ke le ko jatoo,
ka ì jawoolu daboolu fatasi,
aniŋ ka ì kunkoloolu teyi.
21 A ye bankoo dulaa betoo tomboŋ a faŋo ye,
kabiriŋ lasili ñaatonkoolu benta ñoo kaŋ,
ñaatonkoo niyo, wo le diita a la.
A ye Yaawe la yaamaroo taamandi,
aniŋ a la Luwaa tilindiŋo, Banisirayila ye.”

22 A ko Dani lasiloo la kuwo to ko,
“Dani lasiloo ka muluŋ ne ko jatandiŋo,
meŋ ka podi naŋ ka bo Basani tundoo kaŋ.”

23 A ko Nafutali lasiloo la kuwo to ko,
“Hee Nafutali lasiloo,
Yaawe la hiinoo ye ali wasa le,
a la neemoo be ali kaŋ ne kendeke.
Ali tundoo taa ka bo tilijii maafaŋo la,
ka taa fo bulubaa maafaŋo la.”

24 A ko Aseri lasiloo la kuwo to ko,
“Allamaa Yaawe ye neema ali ma
ka tambi Banisirayila lasili koteŋolu la.
Allamaa ali ke la Alla kanuntewolu ti
ka tambi ali baadiŋolu la.
Allamaa ali ye ali siŋo kuu olifu* tuloo kono.
25 Ali la saatee dundaŋ daalu,
ì sorondaŋolu si ke newo niŋ jaawaloo ti.
Ali baluu tiloo be siyaa la ñaameŋ,
ali semboo be lafaa la wo le ñaama.”

26 Musa ko Banisirayilankoolu ye ko,
“Hee Yesuruni,
Alla maŋ ñoŋ soto.
A ka taama saŋ fatoolu le kono
ka ali maakoyi,
a niŋ a la kallankeeyaa* ka taama minaayoolu kaŋ.
27 Alla mu badaa-badaa Alla le ti,
ate le mu ali la tankadulaa ti,
a buloo be ali koto.
A ye ali jawoolu bayi ali ñaato,
a ko, ali ye ì kasaara.
28 Bituŋ Banisirayila siita tankoo kono,
Yaakuba koomalankoolu siita kayiroo kono.
Ali la bankoo be faariŋ siimaŋo niŋ wayinoo* le la,
saŋo ka komboo tondi naŋ a kaŋ.
29 Hee Banisirayilankoolu,
mantaa benta ali ye ñaameŋ!
Ali maŋ ñoŋ soto,
Yaawe ye alitolu mennu kiisa.
Yaawe mu ali la koteeroo* le ti,
ka ali maakoyi,
a mu ali la hawusaroo* le ti
ka nooroo ke.
Ali jawoolu be ì faŋ seyi la ali ma le,
bari ali be i tuu la ì koolu kaŋ ne.”