King Manasseh of Judah
(2 Chronicles 33.1-20)
1 Manasseh was twelve years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for fifty-five years. His mother was Hephzibah. 2 Following the disgusting practices of the nations whom the Lord had driven out of the land as his people advanced, Manasseh sinned against the Lord. 3 He rebuilt the pagan places of worship that his father Hezekiah had destroyed; he built altars for the worship of Baal and made an image of the goddess Asherah, as King Ahab of Israel had done. Manasseh also worshiped the stars. 4 He built pagan altars in the Temple, the place that the Lord had said was where he should be worshiped. 5 In the two courtyards of the Temple he built altars for the worship of the stars. 6 He sacrificed his son as a burnt offering. He practiced divination and magic and consulted fortunetellers and mediums. He sinned greatly against the Lord and stirred up his anger. 7 He placed the symbol of the goddess Asherah in the Temple, the place about which the Lord had said to David and his son Solomon: “Here in Jerusalem, in this Temple, is the place that I have chosen out of all the territory of the twelve tribes of Israel as the place where I am to be worshiped. 8 And if the people of Israel will obey all my commands and keep the whole Law that my servant Moses gave them, then I will not allow them to be driven out of the land that I gave to their ancestors.” 9 But the people of Judah did not obey the Lord, and Manasseh led them to commit even greater sins than those committed by the nations whom the Lord had driven out of the land as his people advanced.
10 Through his servants the prophets the Lord said, 11 “King Manasseh has done these disgusting things, things far worse than what the Canaanites did; and with his idols he has led the people of Judah into sin. 12 So I, the Lord God of Israel, will bring such a disaster on Jerusalem and Judah that everyone who hears about it will be stunned. 13 I will punish Jerusalem as I did Samaria, as I did King Ahab of Israel and his descendants. I will wipe Jerusalem clean of its people, as clean as a plate that has been wiped and turned upside down. 14 I will abandon the people who survive, and will hand them over to their enemies, who will conquer them and plunder their land. 15 I will do this to my people because they have sinned against me and have stirred up my anger from the time their ancestors came out of Egypt to this day.”
16 Manasseh killed so many innocent people that the streets of Jerusalem were flowing with blood; he did this in addition to leading the people of Judah into idolatry, causing them to sin against the Lord.
17 Everything else that Manasseh did, including the sins he committed, is recorded in The History of the Kings of Judah. 18 Manasseh died and was buried in the palace garden, the garden of Uzza, and his son Amon succeeded him as king.
King Amon of Judah
(2 Chronicles 33.21-25)
19 Amon was twenty-two years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for two years. His mother was Meshullemeth, the daughter of Haruz from the town of Jotbah. 20 Like his father Manasseh, he sinned against the Lord; 21 he imitated his father's actions, and he worshiped the idols that his father had worshiped. 22 He rejected the Lord, the God of his ancestors, and disobeyed the Lord's commands.
23 Amon's officials plotted against him and assassinated him in the palace. 24 The people of Judah killed Amon's assassins and made his son Josiah king.
25 Everything else that Amon did is recorded in The History of the Kings of Judah. 26 Amon was buried in the tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah succeeded him as king.
Yahuuda mansa Manase
(2 Taarika 33:1-20)
1 Manase siyo be sanji taŋ niŋ fula le kabiriŋ a be ke la Yahuuda mansa ti. A ye mansayaa ke Yerusalaamu saatewo kono le fo sanji taŋ luulu niŋ luulu. A baamaa too mu Hefusiba le ti. 2 A baarata kuu jawoo le la Yaawe* ñaa koto, ka baara bankoo moolu la baara kuu jawu baalu la, Yaawe ye mennu bayi bankoo kaŋ Banisirayilankoolu ye. 3 A faamaa Hesekiya ye batudulaa tintiŋolu* mennu boyi, ate muruta le a ye wolu loo kotenke. A ye sadaabodulaalu* loo Baali* jalaŋo ye le, aduŋ a ye Asera* jalaŋ dokoo fanaa loo le ka ì batu, komeŋ Banisirayila mansa Ahabu ye a ke ñaameŋ. A ka sujudi saŋo santo malafeŋolu bee ye ka ì batu. 4 A ye sadaabodulaalu loo Yaawe Batudulaa Buŋo* fanaa kono le, buŋo meŋ na kuwo ye a tinna nuŋ Yaawe ye ñiŋ fo ko, a be a too ke la Yerusalaamu saatewo kono le. 5 A ye sadaabodulaalu loo Yaawe Batudulaa Buŋo luu fuloo kono le, saŋo santo malafeŋolu ye. 6 A ye a dinkewo jani dimbaa kono ka a ke sadaa* ti. A ka juubeeroo niŋ batuutaayaa ke, aduŋ a ka moolu ñininkaa mennu niŋ furewolu ka diyaamu, aniŋ moolu mennu ka bitaaroo ke. A baarata kuu jawoo la baake le Yaawe ñaa koto, ka a kamfandi. 7 A ye Asera jalaŋ doko leseriŋo le dadaa, a ye a londi Yaawe Batudulaa Buŋo kono. Wo buŋo la kuwo le ye a tinna Yaawe ko Mansa Dawuda niŋ Mansa Sulemani ye ko, “Ñiŋ buŋo kono, aniŋ Yerusalaamu kono, ŋa saatewo meŋ tomboŋ m faŋo ye Banisirayila lasiloolu bee kono, n too be tara la jee le fo abadaa. 8 Niŋ Banisirayilankoolu ye n na yaamaroolu muta, aniŋ luwaa muumewo bee n na dookuulaa Musa ye meŋ dii ì la, wo to n te soŋ na ì ye ì bayi bankoo kaŋ ŋa meŋ dii ì mumuñolu la.” 9 Bari Yahuuda moolu maŋ soŋ Yaawe ma, aduŋ Manase ye ì duŋ junube jawu baalu kewo to le, ka tambi bankoo moolu la, Yaawe ye mennu kasaara Banisirayilankoolu ye.
10 Yaawe diyaamuta le ka bo niŋ a la dookuulaalu annabiyomoolu la, ka a fo ko, 11 “Yahuuda mansa Manase ye ñiŋ kuu jawu baalu le ke, mennu jawuyaata ka tambi Amorinkoolu ye mennu ke, mennu foloo tarata siiriŋ bankoo kaŋ. A ye Yahuuda moolu dundi junube kewo to ka a la jalaŋolu batu. 12 Wo kamma la ate Yaawe, Banisirayila la Alla ko, a be kasaara kuwo le boyi la Yerusalaamu saatewo niŋ Yahuuda moolu kaŋ, aduŋ niŋ moo-wo-moo tuloo ye wo kuwo moyi, a maarii be teekumu la le. 13 A ye kuwo meŋ laa Samariya moolu kaŋ, ka taa Banisirayila mansa Ahabu niŋ a koomalankoolu kaŋ, a be wo ñoŋ kuwo le laa la Yerusalaamu moolu kaŋ. A be Yerusalaamu saatewo kasaara la le ka a moolu bondi a kono, aduŋ a kenseŋo le be loo la, komeŋ niŋ i ye booloo kuu fo a seneyaata, i ye a bitindi. 14 Moo toomaalu mennu be tu la a la moolu kono, a be a koo dii la ì la le, a ye ì duŋ ì jawoolu bulu. Ì be ke la ì jawoolu bee ye le komeŋ ñapinkaŋ feŋo, aniŋ fuufuuri feŋo. 15 A be ñiŋ ke la le kaatu ì ye kuu jawoo le ke a ñaa koto, aduŋ ì ye a kamfandi le, ka bo luŋo meŋ na ì mumuñolu bota naŋ Misira ka naa bula bii la.”
16 Wo koolaa fanaa Manase ye moo jamaa le faa, mennu maŋ kuu ke, ka ì yeloo boŋ Yerusalaamu saatewo karoo bee la. A ye ñiŋ junube kuwo le laa junuboo kaŋ a ye meŋ ke, ka Yahuuda moolu dundi kuu jawu kewo to, fo ì baarata kuu jawoo la Yaawe ñaa koto.
17 Manase ye kuu toomaalu mennu ke, ka taa a ye junube kuwolu mennu ke, ì safeeta Yahuuda Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 18 Bituŋ Manase naata faa a kafuta a mumuñolu ma. Ì ye a baadee a faŋo la mansasuu kankaŋo le kono, meŋ mu nuŋ Usa taa ti. Wo le to a dinkewo Amoni keta a noo to mansa ti.
Yahuuda mansa Amoni
(2 Taarika 33:21-25)
19 Amoni siyo be sanji muwaŋ niŋ fula le kabiriŋ a be mansayaa dati la, aduŋ a ye sanji fula le ke mansayaa la Yerusalaamu kono. A baamaa too mu Mesullemeti le ti, meŋ faamaa mu Harusi ti, meŋ bota Yotiba saatewo to. 20 A baarata kuu jawoo le la Yaawe ñaa koto, komeŋ a faamaa Manase ye a ke ñaameŋ. 21 A faamaa baarata kuwolu mennu la, a fanaa baarata wo kuu kiliŋolu le la. A ka sujudi le ka jalaŋolu batu, a faamaa ye mennu batu. 22 A ye a koo dii Yaawe la siloo la le, a mumuñolu la Alla, aduŋ a maŋ taama Yaawe la siloo la. 23 A faŋo la dookuulaalu le ye jamfaa siti a kamma, ì ye a faa a la mansasuwo kono. 24 Bari bankoo moolu ye wo moolu faa le mennu ye Mansa Amoni jamfaa, bituŋ ì naata a dinkewo Yosiya ke a noo to mansa ti. 25 Amoni ye kuu toomaalu mennu ke, aniŋ a la mansayaa kuu koteŋolu, wolu safeeta Yahuuda Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 26 Bituŋ ì ye a baadee a la berehuu kaburoo kono, Usa la kankaŋo kono. Wo le to a dinkewo Yosiya keta a noo to mansa ti.