A Life That Pleases God
1 Finally, our friends, you learned from us how you should live in order to please God. This is, of course, the way you have been living. And now we beg and urge you in the name of the Lord Jesus to do even more. 2 For you know the instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus. 3 God wants you to be holy and completely free from sexual immorality. 4 Each of you should know how to live with your wife in a holy and honorable way, 5 not with a lustful desire, like the heathen who do not know God. 6 In this matter, then, none of you should do wrong to other Christians or take advantage of them. We have told you this before, and we strongly warned you that the Lord will punish those who do that. 7 God did not call us to live in immorality, but in holiness. 8 So then, whoever rejects this teaching is not rejecting a human being, but God, who gives you his Holy Spirit.
9 There is no need to write you about love for each other. You yourselves have been taught by God how you should love one another. 10 And you have, in fact, behaved like this toward all the believers in all of Macedonia. So we beg you, our friends, to do even more. 11 Make it your aim to live a quiet life, to mind your own business, and to earn your own living, just as we told you before. 12 In this way you will win the respect of those who are not believers, and you will not have to depend on anyone for what you need.
The Lord's Coming
13 Our friends, we want you to know the truth about those who have died, so that you will not be sad, as are those who have no hope. 14 We believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will take back with Jesus those who have died believing in him.
15 What we are teaching you now is the Lord's teaching: we who are alive on the day the Lord comes will not go ahead of those who have died. 16 There will be the shout of command, the archangel's voice, the sound of God's trumpet, and the Lord himself will come down from heaven. Those who have died believing in Christ will rise to life first; 17 then we who are living at that time will be gathered up along with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord. 18 So then, encourage one another with these words.
Ali baluu ka Alla seewondi
1 Baadiŋolu*, m̀ be ali daani kaŋ Maarii Yeesu Kiristu* too la ka baluu niŋ baluuñaa la meŋ ka Alla seewondi. Wo mu baluuñaa le ti, ali ye meŋ karaŋ nuŋ ntolu bulu, aduŋ tooñaa, ali be baluuriŋ wo le ñaama. Wo ñaa-wo-ñaa, m̀ be ali wakiilindi la ka ali la katoo kafu, 2 kaatu ali ye yaamaroolu loŋ ne, ŋà mennu dii ali la ka bo niŋ Maarii Yeesu la.
3 Alla la lafoo mu ñiŋ ne ti ko, ali si ke a la moo senuŋolu ti, aduŋ ali si fata laañooyaa tuluŋo ma. 4 Alitolu meŋ-wo-meŋ ñanta a faŋo mara la le, ali si baluu seneyaa niŋ horomoo kono. 5 Ali maŋ ñaŋ na ali balajaatoo la hame kuu jawoolu nooma la ko jaahiloolu, mennu maŋ Alla loŋ. 6 Alla lafita le fanaa ko, moo-wo-moo kana landatamboo ke ka a mooñoo nakari ñiŋ kuwo la. Maariyo be i joo la wo moo siifaalu to le wo kuwolu bee la. Ŋà ñiŋ fo ali ye le nuŋ, ka ali dandalaa kendeke. 7 Alla maŋ ntolu kumandi ka ke moo seneyaabaloolu ti, bari ka ke moo senuŋolu ti. 8 Wo kamma la, niŋ moo-wo-moo balanta ñiŋ yaamaroo ma, wo maarii maŋ balaŋ hadamadiŋo ma, bari Alla, meŋ ye a la Noora Kuliŋo dii ali la.
9 Bari baadiŋ kanoo la kuwo to, m̀ maŋ suula ka feŋ safee ali ye wo to, baawo Alla ye alitolu faŋolu karandi le ka ñoo kanu. 10 Tooñaa le mu ko, ali ye baadiŋolu bee le kanu, mennu be Makedoniya tundoo kaŋ, bari m̀ be ali wakiilindi la ka ñoo kanu hani ka tambi nunto la. 11 Ali si baluu tenkundiŋo soto meŋ mu ali ye horomoo ti. Ali si ali fansuŋ haajoo muta, aduŋ ali si dookuwo ke ali buloolu la ko ŋà ali yaamari nuŋ a la ñaameŋ. 12 Wo to le ali be ke la horoma moolu ti hani moolu kono, mennu maŋ ke Yeesu noomalankoolu ti, aduŋ ali te tara la jikiriŋ moo koteŋ na.
Maariyo la murunaŋo
13 Baadiŋolu, m maŋ lafi ali ye tu lombaliyaa kono ǹ na moolu la kuwo to, saayaa ye mennu muta, i si a je, ali te sunu la ko doolu mennu maŋ jikoo soto. 14 Baawo ǹ laata le ko, Yeesu faata le, aduŋ a wulita le ka bo saayaa kono, wo to ǹ laata ñiŋ na le fanaa ko, moolu mennu faata lannoo kono, Alla be wolu wulindi la le Yeesu la naa waatoo la fo ì si baluu ñoo la. 15 Kaatu ǹ ka Maariyo la ñiŋ kumoo bankee ali ye le ko, ntolu mennu be baluuriŋ saayiŋ fo Maariyo la naa tumoo la, ǹ te taa la moolu ñaato, mennu faata. 16 Niŋ Alla la kumandiroo keta, malaayika kuntiyo sarita aniŋ Alla la footaŋo kumata, wo waatoo la Maariyo faŋo le be jii la naŋ ka bo saŋo santo. Aduŋ mennu faata Kiristu noomalankayaa kono, wolu le foloo be wuli la. 17 Wo koolaa, ntolu mennu be baluuriŋ jaŋ, ǹ niŋ ì be kafu la ñoo ma minaayoolu kono le ka Maariyo benduŋ alihawaa kono. Bituŋ ǹ si tara Maariyo fee fo abadaa. 18 Wo to ali ñoo sabarindi niŋ ñiŋ kumoolu la.