Solomon's Officials
1 Solomon was king of all Israel, 2 and these were his high officials:
The priest: Azariah son of Zadok3 The court secretaries: Elihoreph and Ahijah, sons of ShishaIn charge of the records: Jehoshaphat son of Ahilud4 Commander of the army: Benaiah son of JehoiadaPriests: Zadok and Abiathar5 Chief of the district governors: Azariah son of NathanRoyal Adviser: the priest Zabud son of Nathan6 In charge of the palace servants: AhisharIn charge of the forced labor: Adoniram son of Abda
7 Solomon appointed twelve men as district governors in Israel. They were to provide food from their districts for the king and his household, each man being responsible for one month out of the year. 8 The following are the names of these twelve officers and the districts they were in charge of:
Benhur: the hill country of Ephraim9 Bendeker: the cities of Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, Elon, and Beth Hanan10 Benhesed: the cities of Arubboth and Socoh and all the territory of Hepher11 Benabinadab, who was married to Solomon's daughter Taphath: the whole region of Dor12 Baana son of Ahilud: the cities of Taanach, Megiddo, and all the region near Beth Shan, near the town of Zarethan, south of the town of Jezreel, as far as the city of Abel Meholah and the city of Jokmeam13 Bengeber: the city of Ramoth in Gilead, and the villages in Gilead belonging to the clan of Jair, a descendant of Manasseh, and the region of Argob in Bashan, sixty large towns in all, fortified with walls and with bronze bars on the gates14 Ahinadab son of Iddo: the district of Mahanaim15 Ahimaaz, who was married to Basemath, another of Solomon's daughters: the territory of Naphtali16 Baana son of Hushai: the region of Asher and the town of Bealoth17 Jehoshaphat son of Paruah: the territory of Issachar18 Shimei son of Ela: the territory of Benjamin19 Geber son of Uri: the region of Gilead, which had been ruled by King Sihon of the Amorites and King Og of Bashan
Besides these twelve, there was one governor over the whole land.
Solomon's Prosperous Reign
20 The people of Judah and Israel were as numerous as the grains of sand on the seashore; they ate and drank, and were happy. 21 Solomon's kingdom included all the nations from the Euphrates River to Philistia and the Egyptian border. They paid him taxes and were subject to him all his life.
22 The supplies Solomon needed each day were 150 bushels of fine flour and 300 bushels of meal; 23 10 stall-fed cattle, 20 pasture-fed cattle, and 100 sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and poultry.
24 Solomon ruled over all the land west of the Euphrates River, from Tiphsah on the Euphrates as far west as the city of Gaza. All the kings west of the Euphrates were subject to him, and he was at peace with all the neighboring countries. 25 As long as he lived, the people throughout Judah and Israel lived in safety, each family with its own grapevines and fig trees.
26 Solomon had forty thousand stalls for his chariot horses and twelve thousand cavalry horses. 27 His twelve governors, each one in the month assigned to him, supplied the food King Solomon needed for himself and for all who ate in the palace; they always supplied everything needed. 28 Each governor also supplied his share of barley and straw, where it was needed, for the chariot horses and the work animals.
29 God gave Solomon unusual wisdom and insight, and knowledge too great to be measured. 30 Solomon was wiser than the wise men of the East or the wise men of Egypt. 31 He was the wisest of all men: wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol, and his fame spread throughout all the neighboring countries. 32 He composed three thousand proverbs and more than a thousand songs. 33 He spoke of trees and plants, from the Lebanon cedars to the hyssop that grows on walls; he talked about animals, birds, reptiles, and fish. 34 Kings all over the world heard of his wisdom and sent people to listen to him.
Sulemani la mansakundaa dookuulaalu
1 Sulemani le keta nuŋ Banisirayila bee la mansa ti, 2 aduŋ ñinnu le mu a la mansakundaa dookuulaa kuntiyolu ti:
Sadoki dinkewo Asariya le keta piriisoo* ti.
3 Sisa dinkewolu Elihorefu niŋ Ahiya wolu le mu safeerilaalu ti.
Ahiludi dinkewo Yehosafati le mu bankoo taarikoo safeelaa ti.
4 Yehoyada dinkewo Benaya le tarata marariŋ kelediŋolu ma.
Sadoki niŋ Abiyata mu piriisoolu le ti.
5 Natani dinkewo Asariya le mu mansa la dookuulaalu la kumandaŋ baa ti.
Natani dinkee doo Sabudi mu piriisoo le ti aniŋ mansa yaamarilaa.
6 Ahisa le tarata marariŋ mansa la suwo kono ma.
Aduŋ Abuda dinkewo Adoniramu le marata foriseetoo dookuwo ma.
7 Sulemani ye kumandaŋ taŋ niŋ fula le ke Banisirayila bee kunna, mennu ka domoroo samba naŋ mansa ye, aniŋ a la dimbaayaalu, ì meŋ-wo-meŋ ñanta kari kiliŋ domori sumaŋo le la saŋo kono. 8 Ñinnu le mu ì toolu ti, aniŋ ì be saatewolu mennu to:
Beni-Huri, Efurayimu* konkotundoo* kaŋ.
9 Beni-Dekeri, wo be Makasi, Saalibimu, Beti-Semesi, aniŋ Eloni-Beti-Hanani.
10 Beni-Hesedi, wo be Aruboti, Soko aniŋ Heferi tundoo bee tarata ate le koto.
11 Beni-Abinadabu, wo be Nafati-Dori muumewo bee kaŋ, ate le ye Tafati futuu, Sulemani dimmusoo.
12 Ahiludi dinkewo Baana, wo be Taanaki, Mekido, aniŋ Beti-Sani muumewo bee, daameŋ to be Saretani kara la Yesireeli ye duuma la, aniŋ ka bo Beti-Sani ka taa Abeli-Mehola, ka taa fo Yokimeyamu kara doo la.
13 Beni-Keberi, wo be Ramoti-Kileyadi, ate le marata Manase dinkewo Yayiri la saateeriŋolu ma mennu be Kileyadi, aduŋ Arikobu tundoo be ate le koto, daameŋ to be Basani. Saatee taŋ wooro, a bee kafuriŋo, ì niŋ ì tata sansaŋolu niŋ jaawali daa sorondaŋ nee bantambiloo.
14 Ido dinkewo Ahinadabu, wo be Mahanayimu.
15 Ahimaasi, wo be Nafutali, ate le ye Basemati futuu, Sulemani dimmusoo.
16 Husayi dinkewo Baana, wo be Aseri aniŋ Bewaloti.
17 Paruwa dinkewo Yehosafati, wo be Isakari.
18 Ela dinkewo Simeyi, wo be Benjamini.
19 Yuri dinkewo Keberi, wo be nuŋ Kileyadi tundoo kaŋ, Sihoni Amorinkoolu la mansa la bankoo aniŋ Mansa Oki meŋ bota Basani.
Itolu le ye jee mara nuŋ. Aduŋ kumandaŋ kiliŋ ne tarata Yahuuda bankoo kaŋ.
Sulemani la maraloo neemoo
20 Yahuuda niŋ Banisirayila moolu siyaata le komeŋ bankumunkoo. Ì ka domoroo ke, ì ka i miŋ aniŋ ì tarata seewooriŋ. 21 Sulemani le kandaayaata mansa marali bankoolu bee kunna ka bo Yufurati Boloŋo to ka taa fo Filisitinkoolu la bankoo kaŋ, ka taa bula fo Misira bankoo naanewo la. Ì ka naamoo samba naŋ Sulemani ye le nuŋ, aduŋ ì be a la kaŋo le koto a la baluwo waatoo bee kono.
22 Sulemani la luŋ-wo-luŋ domori sumaŋo mu munku tentendiŋo booto taŋ wooro le ti, aniŋ ñeelaŋo booto keme aniŋ booto muwaŋ, 23 ninsi batundi taŋ, aniŋ kooree to ninsi muwaŋ, saajii keme, mennu niŋ minaŋ jamaalu siifaa saba maŋ kiliŋ, aniŋ siisee kendiŋolu. 24 Kaatu a la marali semboo le be tundoolu bee kaŋ mennu be Yufurati Boloŋo tilijiyo la ka bo Tifusa ka taa Kaasa, aniŋ mansoolu mennu bee be Yufurati Boloŋo tilijiyo la, aduŋ a ye kayiroo soto nuŋ karoo bee la le. 25 Sulemani la baluwo waatoo kono Yahuuda moolu niŋ Banisirayila moolu tarata siiriŋ nuŋ kayiroo le kono, ka bo Dani ka taa fo Beeriseba. Ì bee tarata ì la wayini* yiroolu niŋ sooto yiroolu le koto.
26 Sulemani ye suu wuli taŋ naani fanaa soto le ì niŋ ì la buŋolu, mennu ka a la sareetoolu samba, aniŋ suuborindilaa kee wuli taŋ niŋ fula.
27 Kumandaŋ meŋ-wo-meŋ ì ye karoo le londi a ye, ka domori sumaŋo samba Sulemani ye, aniŋ moolu bee ye mennu ka naa domoroo la a yaa. Ì buka soŋ feŋ ye manki. 28 Itolu le fanaa ka ñoo niŋ ñaamoo samba naŋ suwoolu ye mennu ka sareetoolu samba aniŋ suu doolu, dulaalu to ì ñanta ka a samba ì ye daameŋ, kiliŋ-wo-kiliŋ ì ye a fo a ye ñaameŋ.
Sulemani la ñaameŋo
29 Alla ye ñaameŋ baa dii Sulemani la ka kuwolu bo ñoo to, aniŋ fahaamuroo meŋ konoo fanuta, aduŋ a buka sumaŋ noo komeŋ keñoo meŋ be baa dandaŋo la. 30 Sulemani la ñaameŋo le warata ka tambi moolu bee la mennu be bankoo tiliboo la, aniŋ ka tambi Misira bankoo la ñaameŋo bee la. 31 Ate le ñaamenta nuŋ moo bee ti, aduŋ ate le ñaamenta hani Etani ti Esirankoo, aniŋ Hemani, Kalikoli, aniŋ Darada, Maholi dinkewolu. A la darajoo janjanta dandanna bankoolu bee kaŋ. 32 A ye kuma kotoomaa wuli saba le fo, aduŋ a la suukuwolu yaatewo mu wuli kiliŋ niŋ luulu le ti. 33 A ye bankoo faliŋ feŋolu la kuwo diyaamu le nuŋ, ka bo sedari* yiroo la meŋ be Libanooni ka taa fo siisiliŋñaamoo meŋ ka faliŋ tata sansaŋo faroo kono. A ye daafeŋolu la kuwo fo le, kunoolu, kuruntu feŋolu, aniŋ ñewolu. 34 Moolu ka bo naŋ bankoolu bee kaŋ ne ka naa Sulemani la ñaameŋo moyi. Duniyaa mansoolu bee mennu ye Sulemani la ñaameŋo moyi wolu le ye ì kii.