King Abijah of Judah
(2 Chronicles 13.1—14.1)
1 In the eighteenth year of the reign of King Jeroboam of Israel, Abijah became king of Judah, 2 and he ruled three years in Jerusalem. His mother was Maacah, the daughter of Absalom. 3 He committed the same sins as his father and was not completely loyal to the Lord his God, as his great-grandfather David had been. 4 But for David's sake the Lord his God gave Abijah a son to rule after him in Jerusalem and to keep Jerusalem secure. 5 The Lord did this because David had done what pleased him and had never disobeyed any of his commands, except in the case of Uriah the Hittite. 6 The war which had begun between Rehoboam and Jeroboam continued throughout Abijah's lifetime. 7 And everything else that Abijah did is recorded in The History of the Kings of Judah.
8 Abijah died and was buried in David's City, and his son Asa succeeded him as king.
King Asa of Judah
(2 Chronicles 14.1-52 15.16—16.6,11-14)
9 In the twentieth year of the reign of King Jeroboam of Israel, Asa became king of Judah, 10 and he ruled forty-one years in Jerusalem. His grandmother was Maacah, the daughter of Absalom. 11 Asa did what pleased the Lord, as his ancestor David had done. 12 He expelled from the country all the male and female prostitutes serving at the pagan places of worship, and he removed all the idols his predecessors had made. 13 He removed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made an obscene idol of the fertility goddess Asherah. Asa cut down the idol and burned it in Kidron Valley. 14 Even though Asa did not destroy all the pagan places of worship, he remained faithful to the Lord all his life. 15 He placed in the Temple all the objects his father had dedicated to God, as well as the gold and silver objects that he himself dedicated.
16 King Asa of Judah and King Baasha of Israel were constantly at war with each other as long as they were in power. 17 Baasha invaded Judah and started to fortify Ramah in order to cut off all traffic in and out of Judah. 18 So King Asa took all the silver and gold that was left in the Temple and the palace, and sent it by some of his officials to Damascus, to King Benhadad of Syria, the son of Tabrimmon and grandson of Hezion, with this message: 19 “Let us be allies, as our fathers were. This silver and gold is a present for you. Now break your alliance with King Baasha of Israel, so that he will have to pull his troops out of my territory.”
20 King Benhadad agreed to Asa's proposal and sent his commanding officers and their armies to attack the cities of Israel. They captured Ijon, Dan, Abel Beth Maacah, the area near Lake Galilee, and the whole territory of Naphtali. 21 When King Baasha heard what had happened, he stopped fortifying Ramah and went to Tirzah.
22 Then King Asa sent out an order throughout all of Judah requiring everyone, without exception, to help carry away from Ramah the stones and timber that Baasha had been using to fortify it. With this material Asa fortified Mizpah and Geba, a city in the territory of Benjamin.
23 Everything else that King Asa did, his brave deeds and the towns he fortified, are all recorded in The History of the Kings of Judah. But in his old age he was crippled by a foot disease. 24 Asa died and was buried in the royal tombs in David's City, and his son Jehoshaphat succeeded him as king.
King Nadab of Israel
25 In the second year of the reign of King Asa of Judah, King Jeroboam's son Nadab became king of Israel, and he ruled for two years. 26 Like his father before him, he sinned against the Lord and led Israel into sin.
27 Baasha son of Ahijah, of the tribe of Issachar, plotted against Nadab and killed him as Nadab and his army were besieging the city of Gibbethon in Philistia. 28 This happened during the third year of the reign of King Asa of Judah. And so Baasha succeeded Nadab as king of Israel. 29 At once he began killing all the members of Jeroboam's family. In accordance with what the Lord had said through his servant, the prophet Ahijah from Shiloh, all of Jeroboam's family were killed; not one survived. 30 This happened because Jeroboam aroused the anger of the Lord, the God of Israel, by the sins that he committed and that he caused Israel to commit.
31 Everything else that Nadab did is recorded in The History of the Kings of Israel. 32 King Asa of Judah and King Baasha of Israel were constantly at war with each other as long as they were in power.
King Baasha of Israel
33 In the third year of the reign of King Asa of Judah, Baasha son of Ahijah became king of all Israel, and he ruled in Tirzah for twenty-four years. 34 Like King Jeroboam before him, he sinned against the Lord and led Israel into sin.
Abiyamu Yahuuda mansa
(2 Taarika 13:1—14:1)
1 Nebati dinkewo Yerobowamu la mansayaa sanji taŋ niŋ seyinjaŋo Banisirayila bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Abiyamu keta Yahuuda mansa ti. 2 A ye maraloo ke Yerusalaamu le fo sanji saba. A baamaa too mu Maaka le ti, Abusalomu dimmusoo.
3 Abiyamu ye junuboolu bee ke le a faamaa ye mennu ke janniŋ ate la waatoo ka sii, aduŋ a sondomoo muumewo bee maŋ loo Yaawe* a la Alla kaŋ, komeŋ a mumu Dawuda sondomoo tarata nuŋ ñaameŋ. 4 Bari wo ñaa-wo-ñaa, Dawuda la kuwo kamma la Yaawe, a la Alla ye a la maraloo lampoo tu mala la Yerusalaamu kono le. A ye ñiŋ ke le ka bo niŋ a dinkewo la a ye meŋ wulindi ka sii a noo to, aniŋ ka Yerusalaamu bambandi. 5 Kaatu Dawuda baarata kuu tilindiŋolu le la Yaawe ñaa koto, aduŋ a maŋ balaŋ ka Yaawe la yaamari kiliŋ muta a la baluwo bee kono, niŋ a maŋ ke Uriya, Hitinkoo la kuwo dammaa ti. 6 Keloo meŋ wulita Rehobowamu niŋ Yerobowamu teema tententa le Abiyamu la baluwo waatoo muumewo bee kono. 7 Abiyamu la mansayaa kuu koteŋolu, aniŋ a ye kuwolu mennu bee ke, ì safeeta Yahuuda Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. Keloo le tarata nuŋ Abiyamu niŋ Yerobowamu teema. 8 Bituŋ Abiyamu naata bele ka kafu a mumuñolu ma, ì ye a baadee Dawuda la Saatewo* le to. Bituŋ a dinkewo Asa siita a noo to ka ke mansa ti.
Asa Yahuuda mansa
(2 Taarika 14:2-32 15:16—17:1)
9 Yerobowamu la mansayaa sanji muwanjaŋo Banisirayila bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Asa keta Yahuuda mansa ti. 10 A ye maraloo ke Yerusalaamu le fo sanji taŋ naani niŋ kiliŋ. A mamamusoo too mu Maaka le ti, Abusalomu dimmusoo.
11 Asa baarata kuu tilindiŋo le la Yaawe ñaa koto, komeŋ a bonsuŋ Dawuda ye a ke nuŋ ñaameŋ. 12 A ye moolu bee bayi bankoo kaŋ mennu ka laañooyaa tuluŋo ke batudulaa tintiŋolu* to, aduŋ a ye jalaŋolu bee le bondi, a mumuñolu ye mennu dadaa. 13 A ye a mamamusoo Maaka la palaasoo faŋo buusi a la le, ka bo musumansoo* baayaa palaasoo to, kaatu a ye Asera* jalaŋ ñewundiŋo le dadaa. Asa ye jalaŋo ñiŋ boyi, a ye a kuntuŋ-kuntuŋ, a ye a jani Kidironi Wulumbaŋo kono. 14 A maŋ batudulaa tintiŋolu bee bondi ñaa-wo-ñaa, Asa sondomoo muumewo bee tarata Yaawe le ye a la baluwo bee kono. 15 A ye kodiforoo, sanoo niŋ bunkono jooraŋolu samba naŋ Yaawe Batudulaa Buŋo* kono, ate faŋo aniŋ a faamaa ye mennu kerekere Yaawe ye.
16 Keloo le tarata nuŋ Asa niŋ Baasa teema, Banisirayila mansa, ì la mansayaa waatoo bee kono. 17 Baasa wulita Yahuuda kamma, aduŋ a ye Rama tata, fo moo kana finti noo, waraŋ ka duŋ Yahuuda, Mansa Asa la bankoo kaŋ.
18 Bituŋ Asa ye kodiforoo niŋ sanoo bee taa meŋ too tuta Yaawe Batudulaa naafulu maabodulaa to, aniŋ ka bo mansasuwo to. A ye ì duŋ a la mansakundaa dookuulaalu bulu ka ì kii Taburimmoni dinkewo Beni-Hadadi yaa, Aramu mansa, meŋ tarata maraloo la nuŋ Damasiku. Taburimmoni le mu Hesiyoni dinkewo ti. A ye ì kii le ka a fo a ye ko, 19 “Kambeŋo si tara n niŋ i teema, komeŋ a be nuŋ m faamaa niŋ i faamaa teema ñaameŋ. A fele, m be sanoo niŋ kodiforo soorifeŋo kii la i ye naŋ. Saayiŋ kambeŋo kuntu i niŋ Baasa teema, Banisirayila mansa, i si a je a si fata m ma.”
20 Beni-Hadadi niŋ Asa kambenta, aduŋ a ye a la kelediŋolu niŋ ì la kuntiyolu kii ka boyi Banisirayila saatewolu kaŋ. A ye dulaalu mennu muta wolu le keta Iyoni ti, Dani, Abeli-Beti-Maaka aniŋ Kinnereti muumewo bee, ka taa Nafutali tundoo. 21 Kabiriŋ Baasa ye a moyi, a ye i foño Rama tata la, aduŋ a muruta ka taa sabati Tirisa. 22 Bituŋ Mansa Asa ye kankulaaroo ke Yahuuda bee ye, aduŋ a maŋ moo kaari ko ì si Rama beroolu bee taa ka ì samba, aniŋ a babaroolu, Baasa be tataroo ke kaŋ nuŋ mennu la. Bituŋ Mansa Asa ye ì taa, a ye Keba niŋ Misipa saatewolu loo ì la, mennu be Benjamini tundoo kaŋ.
23 Asa la mansayaa kuu koteŋolu, a ye kuu baalu mennu noo, a ye meŋ bee ke aniŋ a ye saatewolu mennu loo, ì bee safeeta Yahuuda Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. Bari a la kotoo waatoo kono, jankaroo naata a siŋolu muta. 24 Bituŋ Asa naata bele, aduŋ ì ye a sutura a bonsuŋ Dawuda la Saatewo le to. A dinkewo Yehosafati siita a noo to ka ke mansa ti.
Nadabu Banisirayila mansa
25 Asa la mansayaa sanji fulanjaŋo Yahuuda bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Yerobowamu dinkewo Nadabu keta Banisirayila mansa ti. A ye Banisirayila mara le sanji fula. 26 A ye kuu jawoo baara Yaawe ñaa koto, ka baara a faamaa la baara kuwolu la, aniŋ junuboolu, a ye a tinna Banisirayila ye mennu ke. 27 Bituŋ Baasa, Ahiya dinkewo, meŋ bota Isakari lasiloo kono, ye jamfaa siti Nadabu kamma. A ye a boyinkaŋ Kibetoni meŋ keta Filisitinkoolu la saatewo ti, Nadabu niŋ Banisirayila bee ye daakaa loo daameŋ kamma. 28 Baasa ye Nadabu faa teŋ ne, Yahuuda mansa Asa la maraloo sanji sabanjaŋo kono, aduŋ a siita a noo to ka ke mansa ti.
29 Kabiriŋ Baasa ye mansayaa dati doroŋ, a ye Yerobowamu la dimbaayaa muumewo bee faa. A maŋ moo tu a niyo la Yerobowamu la moolu kono. A ye ì bee turutumbuŋ ne, komeŋ Yaawe la kumoo ye a yitandi ñaameŋ, a ye meŋ fo ka bo niŋ a la dookuulaa Ahiya la, Silonkoo. 30 Kaatu Yerobowamu ye Yaawe, Banisirayila la Alla la kamfaa wulindi le ka bo niŋ junuboolu la a ye mennu ke, aniŋ a ye a tinna Banisirayilankoolu ye mennu ke.
31 Nadabu la mansayaa kuu koteŋolu, aniŋ a ye meŋ bee ke, ì safeeta Banisirayila Mansoolu la Taarika Kitaaboo le kono. 32 Keloo le tarata Asa niŋ Baasa teema, Banisirayila mansa, ì la mansayaa waatoo bee kono.
Baasa Banisirayila mansa
33 Asa la mansayaa sanji sabanjaŋo Yahuuda bankoo kaŋ, wo saŋo le mu Ahiya dinkewo Baasa keta Banisirayila mansa ti. A ye maraloo ke Tirisa saatewo le kono, aduŋ a mansayaata le fo sanji muwaŋ niŋ naani. 34 A ye kuu jawoo ke Yaawe ñaa koto, ka baara Yerobowamu la junuboolu la, wo meŋ ye a tinna Banisirayilankoolu ye junuboo ke.