The Death of King Saul
(1 Samuel 31.1-13)
1 The Philistines fought a battle against the Israelites on Mount Gilboa. Many Israelites were killed there, and the rest of them, including King Saul and his sons, fled. 2 But the Philistines caught up with them and killed three of Saul's sons, Jonathan, Abinadab, and Malchishua. 3 The fighting was heavy around Saul, and he was hit by enemy arrows and badly wounded. 4 He said to the young man carrying his weapons, “Draw your sword and kill me, to keep these godless Philistines from gloating over me.” But the young man was too terrified to do it. So Saul took his own sword and threw himself on it. 5 The young man saw that Saul was dead, so he too threw himself on his sword and died. 6 So Saul and his three sons all died together, and none of his descendants ever ruled. 7 When the Israelites who lived in Jezreel Valley heard that the army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and ran off. Then the Philistines came and occupied them.
8 The day after the battle the Philistines went to plunder the corpses, and they found the bodies of Saul and his sons lying on Mount Gilboa. 9 They cut off Saul's head, stripped off his armor, and sent messengers with them throughout Philistia to tell the good news to their idols and to their people. 10 They put his weapons in one of their temples and hung his head in the temple of their god Dagon. 11 When the people of Jabesh in Gilead heard what the Philistines had done to Saul, 12 the bravest men went and got the bodies of Saul and his sons and took them to Jabesh. They buried them there under an oak and fasted for seven days.
13 Saul died because he was unfaithful to the Lord. He disobeyed the Lord's commands; he tried to find guidance by consulting the spirits of the dead 14 instead of consulting the Lord. So the Lord killed him and gave control of the kingdom to David son of Jesse.
Mansa Sawulu niŋ a dinkewolu la saayaa
(1 Samuweli 31:1-13)
1 Filisitinkoolu ye keloo boyi Banisirayilankoolu kaŋ, aduŋ ì borita Filisitinkoolu ñaato. Moo jamaa faata Kilibowa Konkoo kaŋ. 2 Filisitinkoolu ye keloo kandindi Sawulu niŋ a dinkewolu kaŋ, bituŋ ì ye a dinkewolu Yonatani, Abinadabu aniŋ Malikisuwa faa.
3 Keloo naata kandi Sawulu kaŋ, wo le to kalabeñe fayilaalu la kalabeñoo ye a maa, aduŋ ì ye a barama saŋarake le. 4 Bituŋ Sawulu ko a la kelejooraŋ sambalaa ye ko, “I la hawusaroo* taa, i ye m faa, janniŋ ñiŋ moo sunnabaloolu be naa ka n tilimbaliyaa.” Bari kelejooraŋ sambalaa maŋ haañi ka wo ke. Wo to le Sawulu ye a fansuŋ hawusaroo londi, a ye a faŋ fayi a kaŋ. 5 Kabiriŋ kelejooraŋ sambalaa ye a je ko, Sawulu faata le, a fanaa ye i fayi a faŋo la hawusaroo kaŋ, a faata. 6 Bituŋ Sawulu niŋ a dinkee saboo, aniŋ a la dimbaayaa moolu bee faata ñoo la. 7 Kabiriŋ Banisirayilankoolu mennu be wulumbaŋo kono, ye a je ko, Banisirayilankoolu la kelediŋ kafoolu borita le, aduŋ Sawulu niŋ a dinkewolu faata le, ì wudaayita ì la saatewolu to. Bituŋ Filisitinkoolu naata sabati jee.
8 A saamoo, kabiriŋ Filisitinkoolu naata ka feŋ kendoolu bo furewolu bala, ì ye Sawulu niŋ a dinkewolu furewolu tara laariŋ Kilibowa Konkoo kaŋ. 9 Ì ye Sawulu la kelejooraŋolu wuraŋ a la, ì ye a kuŋo kuntu, aduŋ ì ye a la kelejooraŋolu niŋ a kuŋo samba. Bituŋ ì ye kiilaalu kii Filisitinkoolu la bankoo bee kaŋ, ka ñiŋ kibaaroo kankulaa ì la jalaŋolu aniŋ ì la moolu ye. 10 Bituŋ ì naata a la kelejooraŋolu ke ì la jalaŋ batudulaa doo le to, ì ye a kuŋo deŋ Dakoni jalambuŋo kono.
11 Kabiriŋ moolu mennu be Yabesi-Kileyadi saatewo to, ye a moyi, Filisitinkoolu ye meŋ ke Sawulu furewo la, 12 ì la kee fatiŋolu fintita ka taa ka Sawulu niŋ a dinkewolu furewolu taa, ka ì samba naŋ Yabesi. Bituŋ ì ye ì kuloolu taa, ì ye ì baadee yiri baa doo le koto jee. Bituŋ ì sunta fo tili woorowula. 13 Sawulu la saayaa keta teŋ ne, kaatu a maŋ foroyaa, ka Yaawe a la Alla batu, aniŋ ka a la yaamaroolu muta. Aduŋ fanaa a ka yaamaroolu ñiniŋ furee kumandilaa le bulu, 14 a buka yaamaroo ñiniŋ Yaawe bulu. Wo kamma la Yaawe ye a faa, aduŋ a ye a la mansayaa dii Dawuda la, Yese dinkewo.