Yeesu noomalankoolu la baluuñaa kutoo
1 Baadiŋolu* hakiloo bulandi ka soŋ mansakundaa maralilaalu niŋ kantiyolu ma. Ì ñanta wolu la yaamaroolu muta la le, ì ye i wura dookuu tilindiŋo bee ye. 2 Ì kana kuma jawoo fo moo-wo-moo ma, waraŋ ka sonka, bari ì si sooneeyaa, aniŋ ka hadamayaa yitandi moolu bee la.
3 Baawo ntolu faŋolu keta nuŋ toolewolu le ti, aniŋ yaamari mutabaloolu, mennu neeneeta ka sila tilindiŋo bula. Balajaatoo la hame jawoolu niŋ niidiyaa kuu siifaa jamaa le ye ǹ joŋyandi, meŋ ye a tinna, ǹ tarata baluuriŋ jawuyaa niŋ kiiliyaa kono. Ì ye ǹ koŋ ne nuŋ, aniŋ ŋà ñoo koŋ. 4 Bari kabiriŋ Alla, ǹ na Kiisandirilaa, la beteyaa aniŋ a la kanoo naata yitandi, 5 a ye ǹ kiisa le. A maŋ a ke ǹ na kebaara tilindiŋolu kamma la, bari a la balafaa. A ye ǹ kuu le ka wuluu baluu kutoo kono, a ye ǹ kutayandi, ka bo niŋ Noora Kuliŋo la, 6 a ye meŋ jindi ntolu kaŋ siyaarinke ka bo niŋ Yeesu Kiristu* la, ǹ na Kiisandirilaa. 7 A ye wo ke le, fo ǹ si tiliŋo soto ka bo niŋ a la hiinoo la, aduŋ ǹ si ke noo keetaalaalu ti badaa-badaa baluwo to, m̀ be jikiriŋ meŋ na. 8 Ñinnu mu tooñaa kumoo le ti.
N lafita le, i ye ñiŋ kuwolu bambandi moolu ma, mennu laata Alla la, fo ì si ì hakiloo tu ka baara betoolu ke. Ñiŋ kuwolu beteyaata baake le, aduŋ ì ye nafaa soto moolu bee le ye. 9 Fata ñoosaba fuuriŋolu ma, bonsuŋ saataroolu, sonkoolu aniŋ keloolu Musa la Luwaa* la kuwo to, kaatu ì maŋ nafaa soto, bari ì mu kuu kenseŋolu le ti. 10 Moo meŋ ka talaaroo saabu kafoo kono, a dandalaa ko siiñaa fula. Wo koolaa, i ye fata a ma. 11 Ite si ñiŋ kalamuta ko, wo moo siifaa hakiloo nakarita le. A mu junubekelaa le ti, aduŋ a ye a faŋ halaki le fokabaŋ.
Yaamari labaŋolu niŋ kontondiroo
12 M be Atemas waraŋ Tikikus kii la i kaŋ naŋ ne. Niŋ wo futata ì ma, i la katoo bee ke ka naa nte yaa tariyaake Nikopolis saatewo to, kaatu ŋa ñiŋ feeroo le landi ko, m be sabati la jee le to sumayaa waatoo la. 13 I la katoo bee ke ka luwaa lonnaa Senas niŋ Apollos la taamasiloo tariyandi, aduŋ i si a je ko, ì te dasa la feŋ na. 14 Ǹ na moolu fanaa si karaŋ ka ì faŋolu dii baara bete kewo la, aniŋ ka maakoyiroo ke suuloo waatoolu la, ì kana tu nafantaŋyaa kono kotenke.
15 Moolu bee be i kontoŋ na, mennu be nte fee jaŋ. Moolu bee kontoŋ n ye, mennu ye ǹ kanu lannoo kono.
Alla la hiinoo ye tara ali bee fee.
1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work, 2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men. 3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. 4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, 5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; 6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; 7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. 8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men. 9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain. 10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject; 11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter. 13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them. 14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful. 15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.