Keloo la kuwo
1 Musa tententa ka a fo Banisirayilankoolu ye ko:
Niŋ ali fintita ka taa ali jawoolu kele, ali ye keleraŋ sareetoolu* je aniŋ suwoolu, aniŋ kelediŋ kafoo meŋ siyaata ali taa ti, ali kana sila ì la. Kaatu Yaawe* ali la Alla meŋ ye ali bondi naŋ Misira bankoo kaŋ, a be tara la ali fee le. 2 Janniŋ ali be keloo dati la, piriisoo* si loo kelediŋolu ñaato, a ye diyaamu ì ye. 3 A si a fo ì ye ko, “Banisirayilankoolu, ali i lamoyi! A fele ali pareeta ka taa ali jawoolu kele bii. Ali kana sila ì la waraŋ ka jikilateyi, ali kana dewuŋ sako ali kijoo si fara. 4 Kaatu Yaawe ali la Alla faŋo le be tara la ali fee ka ali jawoolu kelendi fo ali ye nooroo ke.”
5 Niŋ wo bota a la, ñaatonkoolu si naa ka a fo kelediŋolu ye ko, “Niŋ kee-wo-kee be ali kono meŋ ye buŋo loo, bari a maŋ a kerekere Yaawe ye foloo, wo maarii si seyi noo suwo kono le. Kaatu niŋ wo nte, a si faa noo keloo kono le, moo doo ye naa a la buŋo kerekere Yaawe ye. 6 Waraŋ niŋ moo be ali kono meŋ ye wayini* yiri kankaŋo soto, bari a maŋ i tinee a yiridiŋolu to foloo, a maarii si seyi noo suwo kono le. Kaatu niŋ a naata faa keloo kono, moo doo le be a faŋ seewondi la a la. 7 Niŋ moo be ali kono meŋ ye musoo futuusiti bari ì maŋ a dundi a kaŋ foloo, wo maarii si muru noo suwo kono le, kaatu niŋ a naata faa keloo kono, moo doo le be a la musoo taa la.”
8 Aduŋ ñaatonkoolu si tenteŋ ka a fo moolu ye ko, “Niŋ moo be ali kono meŋ jusoo maŋ a beŋ waraŋ a silata, wo maarii fanaa si muru noo suwo kono le. Kaatu niŋ wo nte, a be naa doolu fanaa kijoo farandi la le.” 9 Niŋ ñaatonkoolu ye ì la diyaamoo kumfaa moolu ye, bituŋ kelediŋ kuntiyolu si tomboŋ kelediŋ kafu-wo-kelediŋ kafu ye.
10 Niŋ ali wulita saatewo meŋ kamma ka a kele, ali si siloo dii jee moolu la foloo ka ì faŋ seyi ali ma kayiroo kono. 11 Niŋ ì ye ì faŋ seyi ali ma, ì ye saatee bundaalu yele ali ye, ali si ì bee ke ali la joŋolu ti ka dookuwo ke ali ye. 12 Bari niŋ wo saatee moolu maŋ soŋ ka ì faŋ seyi ali ma, ì ye i paree ali kamma keloo la, ali si ì la saatewo suki. 13 Niŋ Yaawe ali la Alla ye saatewo ñiŋ duŋ ali bulu, ali si jee kewolu bee faa hawusaroo* la. 14 Bari musoolu niŋ dindiŋolu, wolu mu ali taa le ti, aniŋ beeyaŋolu niŋ saatewo feŋ toomaalu. Ali si i munafaŋ ali jawoolu sotofeŋolu la, Yaawe ali la Alla ye mennu dii ali la. 15 Ali be wo le ke la saatewolu bee la mennu be jamfariŋ.
16 Bari Yaawe be naa bankoo meŋ dii la ali la ka ke ali taa ti, niŋ ali ye wo saatewolu muta, ali ñanta le ka jee niilamaalu bee faa. 17 Ali si Hitinkoolu, Amorinkoolu, Kanaaninkoolu, Perisinkoolu, Hiwinkoolu, aniŋ Yebusinkoolu bee faa ko Yaawe ali la Alla ye ali yaamari a la ñaameŋ. 18 Ali si ì bee faa, kaatu niŋ ali maŋ ì faa, ì be a ke la le, ali ye junuboo ke Yaawe la, ali la Alla. Ì be ali karandi la ì la kuu haraamuriŋolu la le, ì ka mennu ke ì la alloolu batoo to.
19 Niŋ ali be saatewo kele kaŋ ka jee muta, ali naata jee suki fo waati jaŋ, ali kana yiroolu kuntu ka ì boyi, kaatu yiroolu maŋ ke ali jawoolu ti. Ali si yiridiŋolu taa noo le ali ye ì domo. 20 Bari yiroolu mennu buka domo, ali si wolu boyi noo le ka ke selenselendaŋolu ti, fo ali si duŋ noo saatee tatariŋo ñiŋ kono, ali be daameŋ kele kaŋ ka a taa.
1 When thou goest out to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God is with thee, which brought thee up out of the land of Egypt. 2 And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, 3 And shall say unto them, Hear, O Israel, ye approach this day unto battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be ye terrified because of them; 4 For the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
5 ¶ And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it. 6 And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it. 7 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her. 8 And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and fainthearted? let him go and return unto his house, lest his brethren’s heart faint as well as his heart. 9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.
10 ¶ When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it. 11 And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that is found therein shall be tributaries unto thee, and they shall serve thee. 12 And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it: 13 And when the LORD thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword: 14 But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee. 15 Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations. 16 But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth: 17 But thou shalt utterly destroy them; namely , the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as the LORD thy God hath commanded thee: 18 That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.
19 ¶ When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man’s life ) to employ them in the siege: 20 Only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it be subdued.