1 Wo luŋo la, Yaawe* be a la hawusari* sembemaa le taa la, wo hawusari diimaa baa, ka Lefiyatani jarabi, wo saa tariŋo, saa miliki-malakilaa, aduŋ a be ninkinankoo faa la le meŋ be baa baa kono.
Yaawe niŋ a la wayini yiri kankaŋo
2 Wo luŋo la, denkiloo si laa wayini* yiri kankaŋ ñiimaa la kuwo to:
3 “Nte Yaawe le ka a kanta,
n ka a jiiboŋ taariŋ,
n ka a kanta suuto tili,
fo moo kana a tiñaa.
4 M maŋ kamfaa a la kuwo la.
Niŋ a ye a tara ŋaniŋolu niŋ fitoolu le be jee,
m be wolu kele la le,
ŋa dimbaa duŋ ì la.
5 Bari niŋ wo ŋaniŋolu lafita ŋa ì tanka,
wo to ŋà kayira kambeŋo siti.
Haa, ì niŋ ŋa tara kayiroo kono.”
Jarabiroo niŋ yamfoo
6 Waati le be naa, Yaakuba koomoo be suloo duŋ na le ko yiroo,
Banisirayila si soroŋ, a ye firi,
a ye duniyaa bee fandi a diŋolu la.
7 Fo Yaawe ye Banisirayilankoolu busa le baŋ,
ko a ye moolu busa ñaameŋ, mennu ye ì busa?
Fo Yaawe ye ì faa le baŋ,
ko a ye ì faalaalu faa ñaameŋ?
8 Hanii, Yaawe ye ì jarabi le ka ì bayi
ka tara mutoo kono.
A ye ì bayi a la kamfaa le kono,
ko niŋ foño kandoo ka bo tiliboo la.
9 Ka bo niŋ ñiŋ na, Yaakuba la junuboo si tuutuu.
Niŋ a ye Asera* jalaŋ dokoolu bee boyi,
aniŋ a cuuraayi siisindidulaalu,
hani kiliŋ maŋ tu looriŋ,
ka a la sadaabodulaalu* beroolu juru munkoo ti,
a koolaa si ke a ye junube kafaroo ti.
10 Saatee tatariŋolu si kenseŋyaa,
ì sabatilaalu ye i bo jee to fereŋ,
ì ye ì fili jee,
ì bee ye muluŋ ko kene kenseŋo,
beeyaŋolu ka i daañini daameŋ,
ka i laa jee, ì ye yiri jamboolu ñimi.
11 Niŋ ì yiribuloolu jaata,
ì ka kati le ka joloŋ,
musoolu ka ì ke loo ti.
Tooñaa-tooñaa, ñinnu mu saatee moolu le ti,
mennu maŋ fahaamuru soto.
Wo le ye a tinna
ì Daamansoo maŋ balafaa soto ì ye,
ì Daalaa maŋ maakoyiri dii ì la.
12 Wo luŋo la, ka bo naŋ Yufurati Boloŋo to fo Misira Wulumbaŋo to,
Yaawe be a la moolu kiliŋ-kiliŋ bondi la ñoo to le,
ko moo meŋ ka siimaŋo toñonka, ka a bo a kaloo bala.
13 Wo luŋo la, saakotoŋ bina* baa le be fee la,
ì ye moolu mennu samba Asiriya bankoo kaŋ,
aniŋ ì ye mennu bayi ka taa Misira bankoo kaŋ,
bee be naa la le ka Yaawe batu Yerusalaamu konko senuŋo* kaŋ.
1 In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea. 2 In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine. 3 I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day. 4 Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. 5 Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. 6 He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
7 ¶ Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? 8 In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. 9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. 10 Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. 11 When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.
12 ¶ And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel. 13 And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.