Ninewe la kasaaroo
1 Ite Ninewe,
boyinkannaa le ka naa wuli i kamma.
Wuli ko, i ye i la tatoo kanta,
i kali siloo kaŋ juubee.
I tewo siti,
i ye i looraŋo bambandi.
2 Ali ye Banisirayila kasaara le,
Yaakuba koomalankoolu la bankoo,
ali ye ì la wayini* yiroolu kasaara,
bari Yaawe* ka naa a la semboo
niŋ a la horomoo murundi a kaŋ ne.
3 Ali jawoolu la koteeroolu* be wuleeriŋ ne,
ì kelejawaroolu la duŋ feŋolu be wuleeriŋ.
Ì la keleraŋ sareeti* newolu ka tara malamalariŋ ne,
niŋ luŋo meŋ ì be pareeriŋ keloo la.
Ì la hawusaroolu* ye tara wulindiriŋ santo.
4 Ì la keleraŋ sareetoolu si tara boriŋ-boriŋ na mbeedoolu kaŋ taariŋ,
ì ye tara kuntuŋ-kuntuŋ na.
Ì si muluŋ ko pacama dimbaa,
ì ye tara kuntuŋ-kuntuŋ na ko saŋ ŋalasoo.
5 Kelediŋ kuntiyo si a la kelediŋ bambandiŋolu kumandi naŋ,
ì kiditoo si bori saatewo tata sansaŋo to,
tankaraŋ koteeroo* londita daameŋ.
6 Boloŋo daalu si yele,
mansabuŋo ye boyi piram.
7 A be laariŋ wo le ñaama ko,
ñiŋ saatewo moolu ñanta ke la dooyaa moolu le ti,
ì ye tara mutoo kono,
a jommusoolu ye woosii ko puraa,
ì ye ì sisoolu lipa niikuyaa kamma la.
8 Ninewe ka muluŋ ne ko jiidinkoo,
meŋ jiyo ka bori.
A moolu ka bori wo le ñaama,
hani ì ko ì ye,
“Ali loo, ali loo!”
bari moo maŋ soto meŋ si loo ka muru.
9 Ali ì la kodiforoolu ñapinkaŋ,
ali ì la sanoolu ñapinkaŋ,
naafuloo kuu te jaŋ.
Feŋ-wo-feŋ kummaayaata,
a jurumoo le be jaŋ.
10 Ninewe teyita, a kenseŋyaata, a kasaarata.
A moolu kijoo teyita,
fo ì kumbaliŋolu ka busa ñoo la.
Ì semboo bee taata,
ì niyo kuyaata fo ì ñaadaa yelemata.
11 Ì la saatewo keta ñaadii le,
meŋ ka muluŋ nuŋ ko jata koloo,
jatadiŋolu daañini dulaa,
jatoolu sabatidulaa,
jatamusoolu niŋ jatadiŋolu,
daameŋ moo buka haañi ka ì waliŋ jee?
12 Jatoo ka daafeŋ koteŋolu le faa,
a ye a diŋolu konoo fandi ì la,
a ye ì kaŋo kati jatamusoolu ye.
A ka a la koloo fandi deema suboo le la,
a taradulaa ye tara faariŋ suboo la.
13 Yaawe Alihawaa Maariyo* ye ñiŋ kumakaŋo le fo Ninewe la kuwo to ko:
“N niŋ i be janjuŋ na le!
M be i la keleraŋ sareetoolu bee jani la le fo ì ye nunku lep.
Hawusaroo le be i la kelediŋolu bee faa la.
M be feŋolu bee buusi la ali la le,
ali ye mennu ñapinkaŋ keloo kono.
Wandi bankoolu nene te ali la kiilaa la kumakaŋo moyi la kotenke.”
1 He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily. 2 For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches. 3 The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken. 4 The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings. 5 He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared. 6 The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved. 7 And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts. 8 But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back. 9 Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture. 10 She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.
11 Where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion’s whelp, and none made them afraid? 12 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin. 13 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.