Ǹ ka duniyaa noo lannoo le la
1 Moo-wo-moo meŋ laata ko, Yeesu le mu Alimasiihu* ti, wo maarii wuluuta Alla le la. Aduŋ moo-wo-moo meŋ ye wuluulaa kanu, wo maarii be diŋo kanu la le, wo ye meŋ wuluu. 2 Niŋ ŋà Alla kanu, aniŋ ǹ ka a la yaamaroolu muta, ka bo niŋ wo siloo la m̀ be a loŋ na le ko, ŋà Alla diŋolu kanu le. 3 Ka Alla kanu, wo mu ka a la yaamaroolu muta, aduŋ a la yaamaroolu maŋ koleyaa.
4 Meŋ wuluuta Alla la, wo ka duniyaa noo le. Ǹ na lannoo le mu kañeeroo ti, meŋ ye duniyaa noo. 5 Jumaa le mu wo moo ti, meŋ ye duniyaa noo? Wo maarii le mu moo ti, meŋ laata ko, Yeesu mu Alla Dinkewo* le ti.
Seedeyaa, Yeesu Kiristu la kuwo to
6 Yeesu Kiristu* le mu wo ti, meŋ naata ka bo jiyo niŋ yeloo la. A maŋ naa jiyo doroŋ na, bari a naata jiyo niŋ yeloo le la. Aduŋ Nooroo le ye a la kuwo seedeyaa, kaatu Nooroo mu tooñaa le ti. 7 Seede saba le be jee: 8 Nooroo, jiyo aniŋ yeloo, aduŋ ñiŋ seede saboo ka taa ñoo la le.
9 Ǹ ka soŋ seedeyaa le la, meŋ ka bo moolu bulu, bari seedeyaa meŋ ka bo Alla bulu, wo le warata ka tambi moolu taa ti. Ñiŋ ne mu Alla la seedeyaa ti ko, a ye a Dinkewo la kuwo le seedeyaa. 10 Moo meŋ laata Alla Dinkewo* la, wo maarii ye seedeyaa soto a sondomoo kono le. Bari moo meŋ maŋ laa Alla la, wo maarii ye a ke faniyaa folaa le ti, kaatu wo maarii maŋ laa Alla la seedeyaa la, a ye meŋ fo a Dinkewo la kuwo to. 11 Aduŋ ñiŋ ne mu seedeyaa ti ko, Alla ye badaa-badaa baluwo le dii ǹ na, aduŋ ñiŋ baluwo be a Dinkewo le kono. 12 Wo to moo meŋ ye Dinkewo soto, wo maarii ye ñiŋ baluwo soto le. Moo meŋ maŋ Alla Dinkewo soto, wo maarii maŋ ñiŋ baluwo soto.
Alla ka ǹ na duwaalu moyi le
13 Ŋa ñiŋ kuwolu safee alitolu le ye, mennu laata Alla Dinkewo too la, fo ali si a loŋ ko, ali ye badaa-badaa baluwo soto le. 14 Aduŋ ŋà ñiŋ dankeneyaa le soto ate kono ko, niŋ ŋà feŋ-wo-feŋ daani ka bo a la lafoo la, a ka m̀ moyi le. 15 Aduŋ niŋ ŋà a loŋ ko, a ka m̀ moyi le, wo to ŋà a loŋ ne fanaa ko, kuwolu ǹ ka mennu daani, ŋà wolu soto le. 16 Niŋ moo-wo-moo ye a baadiŋo* je junuboo ke la, meŋ maŋ ke saayaa junuboo ti, a ñanta duwaa la a ye le, aduŋ Alla be baluwo dii la a la le. M be moolu le la, mennu la junuboo maŋ ke saayaa junuboo ti. Saayaa junuboo be jee le, m maŋ a fo, a ye duwaa wo la. 17 Baara kuu-wo-baara kuu meŋ maŋ tiliŋ, wo mu junuboo le ti. Bari junuboo doo be jee le, meŋ maŋ ke saayaa junuboo ti.
Yeesu mu Alla tooñaa le ti, aniŋ badaa-badaa baluwo
18 Ŋà a loŋ ne ko, moo-wo-moo meŋ wuluuta Alla la, wo buka tenteŋ junuboo ke la. Alla Dinkewo ka a tanka le, aduŋ Seetaanoo* buka a buloo laa noo a kaŋ.
19 Ŋà a loŋ ne ko, m̀ bota Alla le yaa, aduŋ ñiŋ duniyaa be Seetaani le la maraloo koto. 20 Aduŋ ŋà a loŋ ne fanaa ko, Alla Dinkewo naata le, a ye fahaamuroo dii ǹ na fo ǹ si ate loŋ, meŋ mu tooñaa ti. M̀ be ate kono le, meŋ mu tooñaa ti, Yeesu Kiristu, Alla Dinkewo. Ate le mu Alla tooñaa ti, aniŋ badaa-badaa baluwo.
21 N na dindiŋolu, ali fata jalaŋolu la.
1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him. 2 By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. 3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous. 4 For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith. 5 Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? 6 This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth. 7 For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. 8 And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one. 9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son. 10 He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son. 11 And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son. 12 He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life. 13 These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God. 14 And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us: 15 And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him. 16 If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it. 17 All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death. 18 We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not. 19 And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness. 20 And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. 21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.