Yamfoo niŋ seneyaa duwaaraŋo
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: Dawuda la Jabuuroo le mu. Tuma meŋ na Annabilayi Natani naata ka a jalayi, biriŋ a niŋ Batiseba ye jeenoo ke.
1 Hee Alla, balafaa n ye,
ka bo niŋ i la kanu bambaloo la.
I la balafaa warata le,
wo kamma la n na junuboolu tuutuu.
2 N na kuu jawoolu bee bondi,
fo ì ye seneyaa,
i ye n seneyandi ka bo n na junuboolu kono.

3 Nte ŋa n na boyidaalu loŋ ne,
aduŋ n hakiloo ka tu n na junuboolu kaŋ ne.
4 Ŋa junube kuwo ke ite doroŋ ne la,
aduŋ ŋa kuu le ke meŋ jawuyaata i ñaa koto.
Wo kamma la i boloota le ka kiitiyo laa n kaŋ,
aduŋ i la kiitiyo maŋ sootaari soto.

5 Nte wuluuta junuboo le kono,
ŋa junuboo soto le kabiriŋ m baa ye n konoo taa.
6 Ite ye konotoseneyaa niŋ tooñaa le kanu,
wo kamma la n karandi,
ka ñaameŋo ke n sondomoo kono.

7 N na junuboolu bondi, ŋa seneyaa,
n kuu, ŋa koyi fer.

8 I ye n toñonka ñaa-wo-ñaa,
m murundi seewoo niŋ jusulaa kono, ŋa seewoo.
9 Kana n juubee n na kuu jawoolu kaŋ.
N na junuboolu bee tuutuu.

10 Hee Alla, sondome senuŋo daa n kono,
i ye n saayindi kuu ka soŋ i ma.
11 Kana m bayi i ñaatiliŋo la,
aduŋ i kana i la Noora Kuliŋo bondi n kono.
12 Seewoo dii n na kotenke
i la kiisandiroo ka meŋ saabu.
M bambandi ka i la kuwo muta n niyo la.
13 Niŋ wo keta, m be junubelaalu karandi la i la siloolu la le,
aduŋ ì be ì faŋ seyi la i ma le.

14 Hee Alla, n na kiisandirilaa, yamfa n na moofaa la,
m be i la tiliŋo suukuu la le.
15 Maariyo, m firiŋ fo n si kuma noo,
aduŋ m be i jayi la le.

16 Beeyaŋ sadaalu* te i seewondi la,
tennuŋ n si ì bondi i ye.
I maŋ lafi jani sadaalu la.
17 Ite Alla lafita sadaa meŋ na,
wo le mu fammajiyo ti ka bo sondomoo kono.
Fammajiyo niŋ tuubi tooñaa be sondomoo meŋ kono,
i te balaŋ na wo to.

18 Hee Alla, konotodiyaa yitandi Siyoni* saatewo la,
i ye Yerusalaamu tata sansaŋolu seyinkaŋ loo.
19 Niŋ wo keta,
i be seewoo la sadaa sootaaribaloolu la le,
mennu mu jani sadaalu ti,
aduŋ m̀ be ninsituuraalu le bo la sadaa ti,
i la sadaajanidulaa* kaŋ.
To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba.
1 Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.

7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.

14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.