Dawuda taata Filisitinkoolu yaa
1 Dawuda ko a faŋo ye ko, “Luŋ ne be soto la luŋolu kono, Sawulu be m faa la. N ñanta meŋ ke la, wo le mu ka bori Filisitinkoolu la bankoo kaŋ. Niŋ ŋa wo ke, Sawulu be i foño la le ka n ñini Banisirayila bankoo bee kaŋ, aduŋ m be kana la a ma le.” 2 Wo to le Dawuda niŋ a la kee keme wooroo mennu be a fee, ì taata Akisi yaa, Kati mansa, meŋ keta Mawoki dinkewo ti. 3 Dawuda niŋ a la kewolu siita Kati le, ì niŋ Mansa Akisi. Kee-wo-kee niŋ a la dimbaayaa, aduŋ Dawuda fanaa niŋ a la musu fuloo tarata jee le: Ahinowamu, wo bota Yesireeli le, Abikali, meŋ keta Nabali la furuyaamusoo ti, wo bota Karimeli le. 4 Kabiriŋ ì ye a fo Sawulu ye ko, Dawuda borita Kati le, a maŋ a faŋo batandi ka a ñini kotenke.
5 Bituŋ Dawuda ko Akisi ye ko, “Niŋ n si maakoyiroo soto i bulu, i si dulaa kiliŋ dii i la bankoo la saatewolu kono, fo n si sabati jee. Muŋ ne ye a tinna, i niŋ nte i la dookuulaa be sabati la saatee kiliŋ?” 6 Wo luŋo Akisi ye Sikilaki dii a la, aduŋ kabiriŋ wo luŋo jee keta Yahuuda mansoolu le taa ti. 7 Dawuda siita Filisitinkoolu la bankoo kaŋ ne fo sanji kiliŋ niŋ kari naani.
8 Wo to le Dawuda niŋ a la kewolu taata, ka Kesurinkoolu, Kirisinkoolu aniŋ Amalekinkoolu la feŋolu buusi. Ñinnu meeta dulaalu to le, mennu ka taa fo Suri aniŋ Misira bankoolu to. 9 Niŋ Dawuda taata dulaa-wo-dulaa boyinkaŋ, a buka hani kee kiliŋ niŋ musu kiliŋ ne tu baluuriŋ, bari a ka saajiyolu, ninsoolu, faloolu, ñonkomoolu aniŋ duŋ feŋolu taa le, a ye muruŋ Akisi yaa. 10 Niŋ Akisi ye a ñininkaa ko, “Bii, i taata feŋolu taa mintoo le?” Dawuda si a fo ko, “N taata Nekefu* tundoo kara doo le la, meŋ keta Yahuuda moolu taa ti,” waraŋ “N taata Nekefu tundoo kara doo le la, meŋ keta Yeraameelinkoolu taa ti,” waraŋ “N taata Nekefu tundoo kara doo le la, meŋ keta Keninkoolu taa ti.” 11 A maŋ kee waraŋ musu tu baluuriŋ ka ì samba naŋ Kati, kaatu a ye a miira le ko, “Ì be a saata la Katinkoolu ye le ko, ‘Dawuda ye ñiŋ niŋ ñiŋ ne ke.’ ” A ka ñiŋ kuu siifaa le taamandi, kabiriŋ a tarata Filisitinkoolu la bankoo kaŋ. 12 Bari Akisi laata Dawuda la le, aduŋ a ko a faŋo ye le ko, “Dawuda faŋo le ye a ke, fo a la moolu Banisirayilankoolu ye a koŋ, aduŋ saayiŋ a be dookuwo ke la n ye le a la baluwo bee kono.”
1 And David said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul: there is nothing better for me than that I should speedily escape into the land of the Philistines; and Saul shall despair of me, to seek me any more in any coast of Israel: so shall I escape out of his hand. 2 And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath. 3 And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal’s wife. 4 And it was told Saul that David was fled to Gath: and he sought no more again for him.
5 ¶ And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee? 6 Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day. 7 And the time that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.
8 ¶ And David and his men went up, and invaded the Geshurites, and the Gezrites, and the Amalekites: for those nations were of old the inhabitants of the land, as thou goest to Shur, even unto the land of Egypt. 9 And David smote the land, and left neither man nor woman alive, and took away the sheep, and the oxen, and the asses, and the camels, and the apparel, and returned, and came to Achish. 10 And Achish said, Whither have ye made a road to day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites. 11 And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines. 12 And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.