Kontondiroo
1 Nte Pawulu, Alla la dookuulaa aniŋ Yeesu Kiristu* la kiilaa*, m be ite, Titus, kontoŋ na. N loota ka Alla la tomboŋ moolu la lannoo yiriwandi, aniŋ ka ì maakoyi ka londi koyoo soto tooñaa to, meŋ sotota Alla la siloo kaŋ. 2 Wo tooñaa le ka jikoo dii ì la badaa-badaa baluwo to. Alla meŋ buka faniyaa fo, ate le ye laahidoo dii wo kuwo to, janniŋ jamaanoolu be dati la, 3 aduŋ saayiŋ wo laahidoo naata yitandi a waatoo la le, a la kumoo kono. Wo kumoo kawandoo karafata nte le ma, ko Alla, ǹ na Kiisandirilaa, ye a yaamari ñaameŋ.
4 M be ite, Titus, kontoŋ na, meŋ mu n dinkee tooñaa ti lanna kiliŋo kono. Hiinoo niŋ kayiroo be i fee ka bo Alla bulu, m̀ Faamaa, aniŋ Kiristu Yeesu, ǹ na Kiisandirilaa.
Yeesu la kafoo alifaalu
5 Ñiŋ daliiloo faŋo le ye a tinna, ŋa i tu Kireti jooyoo to, fo i si kuwolu tembendi jee, mennu tuta, aniŋ ì si alifaalu londi Yeesu la kafoo ye saatewolu kono taariŋ, ko ŋa i yaamari a la ñaameŋ. 6 Alifaa ñanta ke la kewo le ti, meŋ maŋ sootaaroo soto, aniŋ meŋ foroyaata a la musoo ma. A diŋolu ñanta ke la lannamoolu le ti, moo te mennu tuumi noo la faŋ mutabaliyaa la, waraŋ yaamari mutabaliyaa. 7 Yeesu la kafoo la kantarilaa mu Alla la dookuulaa kuntiyo le ti. Wo to, a ñanta ke la moo le ti, meŋ maŋ sootaaroo soto. A maŋ ñaŋ na ke la faŋ wara moo ti, moo jusu sutuŋo, dolominnaa, waraŋ fitinamoo. A maŋ ñaŋ na tinewo ñini la tapaleeyaa kono, 8 bari a ñanta ke la moo le ti, meŋ ka luntaŋolu jiyaa, aniŋ meŋ ye kuu betoolu kanu. A ñanta ke la hakilimaa le ti, meŋ tilinta, a seneyaata, aniŋ a ka a faŋ muta noo. 9 A ñanta tooñaa kumoo muta la niŋ a bulu fuloo le la, ko a karandita ñaameŋ. Wo to le a be doolu yaamari noo la bambandinke niŋ karandiri tooñaa la, aduŋ a si moolu la boyidaa yitandi ì la, mennu balanta wo kumoo la.
Yaamaroo faniyaa karandirilaalu la kuwo to
10 Moo jamaa le be jee, mennu be marabaliyaa kono, ì ka doolu neenee ì la kuma fuuriŋolu la. Ñinnu siyaata le sako wo Yahuudoolu kono, mennu ye sunnoo kuwo kummaayandi. 11 Ì daalu ñanta soroŋ na le, kaatu ì be dimbaayaalu muumewo le la lannoo kasaara kaŋ niŋ karandiroo la, ì maŋ ñaŋ na meŋ ke la. Ì ka a ke tinewo le kamma, meŋ maŋ bo niŋ tiliŋo la. 12 Moo kiliŋ meŋ bota ì faŋolu kono, ì la annabiyomoo, ye ñiŋ ne fo nuŋ ko:
“Kiretinkoolu ye i tuuku faniyaa foo le la,
ì mu beeyaŋ jawu baalu le ti,
konomoolu, ì baloo diyaata ì ye.”
13 Wo seedeyaa mu tooñaa le ti ì la kuwo to! Wo kamma la, ì jalayi kendeke fo ì si muru naŋ lannoo sila kendoo kaŋ. 14 Ì kana tara tuukuriŋ kotenke Yahuudoolu la taaliŋ kenseŋolu la, aniŋ moolu la luwaalu, mennu ye ì koo dii tooñaa la.
15 Feŋo bee seneyaata moo le ye, meŋ seneyaata, bari feŋ maŋ seneyaa moo kosoriŋolu niŋ lannabaloolu ye, kaatu ì hakiloolu niŋ ì sondomoolu bee nakarita le. 16 Ì ka a fo le ko, ì ye Alla loŋ ne, bari ì ka balaŋ a ma niŋ ì la kebaaroolu le la. Ì mu jutunnamoolu le ti, aniŋ yaamari mutabaloolu mennu nene buka kuu betoo ke noo.
1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness; 2 In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began; 3 But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour; 4 To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
5 For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee: 6 If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly. 7 For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre; 8 But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate; 9 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers. 10 For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision: 11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake. 12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies. 13 This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; 14 Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth. 15 Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled. 16 They profess that they know God; but in works they deny him , being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.