Muñoo niŋ dankeneyaa yaamaroo
Dawuda la Jabuuroo.
1 Kana diminnaa moo jawoolu la kuwo kamma la.
Kana ñaabo kuu kuruŋ kelaalu fee.
2 Sambii ì be yeemaŋ na komeŋ ñaamoo,
aduŋ ì be noro la le komeŋ fita juu kitiŋo.

3 Dankeneyaa Yaawe* la, i ye baara kuu betoo la,
fo i si baluu ñiŋ bankoo kaŋ tankoo kono.
4 Seewoo Yaawe la kuwo la,
aduŋ hame kuwolu mennu be i sondomoo to,
a be ì dii la i la le.

5 I faŋ seyi Yaawe ma,
i ye laa a la, aduŋ a be i maakoyi la le.
6 A be i la tiliŋo yitandi la le, a ye koyi lewu,
aniŋ i boloo, komeŋ tilikuntewo.

7 Muña Yaawe ye, i ye a batu.
Kana diminnaa moolu la kuwo la, mennu ka ñaatotaa soto,
mennu ka feere jawoolu taamandi,
aduŋ a ka ì wati.

8 Kamfaa bula, i ye i koo dii saŋaroo la.
Kana diminnaa,
wo ka kuu jawoo doroŋ ne saabu.
9 Kaatu moo kuruŋolu be wafati la ñiŋ bankoo kaŋ ne,
bari moolu mennu jikita Yaawe la,
wolu le be ñiŋ bankoo keetaa la.

10 Hani a te mee la, moo kuruŋolu be yeemaŋ na.
I si ì ñiniŋ, bari i te ì je la.
11 Bari fammajiilaalu le be bankoo keetaa la,
aduŋ ì be tara la seewooriŋ firiŋo le kono,
aniŋ kayira baa.

12 Moo jawoo ka feeroo siti moo tilindiŋo kamma le,
fo a ka i ñimmakiŋ a kamma.
13 Bari Maariyo ka jele moo jawoo la le,
kaatu a ye a je le ko,
sambii a la luŋo be sii la.

14 Moo jawoolu ka ì la hawusaroolu* buusi le,
ì ye ì la kalabeñoolu saba,
ka paree fuwaaroolu faa la,
aniŋ moo bataariŋolu,
aniŋ ka moolu kanateyi,
mennu ka taama tiliŋo la.
15 Bari ì la hawusaroolu be ì faŋolu jusoo le soo la,
aduŋ ì la kalabeñoolu be kati la le.

16 Moo tilindiŋolu ye domandiŋo meŋ soto,
wo le fisiyaata moo jawoolu la soto baa ti.
17 Kaatu Yaawe be moo jawoolu fankoo baŋ na le,
bari a be moo tilindiŋolu kanta la le.

18 Yaawe ka sootaaribaloolu le la baluu tiloo kanta,
aduŋ ì la keetaafeŋo be tu la le fo abadaa.
19 Ì te bula la maloo kono koleyaa waatoo la.
Konkoo waatoo la, ì konoo be faa la le.

20 Yaawe be moo kuruŋolu kasaara la le.
A jawoolu be ke la le komeŋ wulakono firoo,
ì be yeemaŋ na le komeŋ siisiyo.

21 Moo jawoo ka dontoroo ke le, aduŋ a buka a joo,
bari moo kendoo buloo warata sooroo to le.
22 Yaawe neemata mennu ma,
wolu le be a la laahidi bankoo keetaa la,
bari a ye mennu danka,
wolu be wafati la bankoo kaŋ ne.

23 Yaawe le ka moo kanda a taaraŋ siloo kaŋ,
aduŋ niŋ meŋ na kuwo ye a kontaani,
a ka a maarii tanka le.
24 Hani niŋ a takita, a te boyi la,
kaatu Yaawe le ye a buloo muta.

25 Kabiriŋ m be dindiŋ, fo saayiŋ n keebaayaata,
n nene maŋ a je Maariyo ye a koo dii moo tilindiŋo la,
waraŋ ka a diŋolu je domori daanoo la.
26 A ka sooroo ke kendeke le, aniŋ ka moolu donto,
aduŋ a diŋolu ka ke neema moolu le ti.

27 I bo kuu jawoo to, i ye kuu kendoo baara,
fo i si tu bankoo kaŋ fo abadaa.
28 Kaatu Yaawe ye tiliŋo le kanu,
aduŋ a te a koo dii la a la moo tilindiŋolu la.
A ka ì kanta le fo abadaa,
bari moo jawoolu koomalankoolu,
a be wolu wafati la bankoo kaŋ ne.
29 Moo tilindiŋolu le be bankoo keetaa la,
ì koomoo be tu la jee le fo abadaa.

30 Moo tilindiŋo daakumoo mu ñaameŋo le ti,
aduŋ a ka meŋ fo a neŋo la,
wo mu tiliŋo doroŋ ne ti.
31 A ka a Maarii Alla la karandiroo muta a sondomoo kono le,
aduŋ a buka a lamfee.

32 Moo jawoo ka tara moo kendoo koroosi kaŋ ne,
ka siloo ñini ka a faa.
33 Bari Yaawe te a tu la a ye a semboo taamandi a kaŋ,
waraŋ ka a bula ì ye a muta kiitiyo kono.

34 I lamoyi Yaawe ma, i ye taama a la siloo la,
aduŋ a be horomoo dii la i la le,
ka bankoo keetaa,
aduŋ i ñaa be moo jawoolu wafati luŋo je la le.

35 Ŋa moo jawoo je le, meŋ tilimbaliyaata,
aduŋ a ye buŋ ka jaŋ,
komeŋ Libanooni sedari* yiroo.
36 Bari ñaato, biriŋ m be tambi la, a te keriŋ kotenke,
ŋa a ñini ñaa-wo-ñaa, m maŋ a je noo.

37 Moo kendoo koroosi,
aduŋ i si moo tilindiŋo la kuwo hakilitu.
Jikoo be kayiramoo ye le.
38 Bari junubentuŋolu be kasaara la le fereŋ,
aduŋ moo jawoolu koomalankoolu be buruka la le.

39 Moo tilindiŋolu la tankoo ka bo Yaawe le bulu.
Ate le mu ì la semberaŋo ti, mantooroo waatoo la.
40 A ka ì maakoyi le ka ì bondi.
A ka ì bondi moo jawoolu bulu le, ka ì tankandi,
kaatu ì tarata semberiŋ ate le la.
A Psalm of David.
1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.

7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be .
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.

21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it .
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Mark the perfect man , and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.